会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

剧迷给韩剧字幕进行的翻译使得其更流行

发布时间: 2016-10-24 09:28:14   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:
摘要: 韩国电视剧在全球受到欢迎的原因是海外剧迷们积极参与把电视剧剧本翻译成自己的母语的原因。
 
 
韩国电视剧在全球受到欢迎的原因是海外剧迷们积极参与把电视剧剧本翻译成自己的母语的原因。在新加坡创立的VIKI运行着一个独特的字幕系统。当会流利的韩语和英语的成员,把翻译的英文字幕首先上传到该网站,然后世界范围内的VIKI用户再把它翻译成自己的母语。以这种方式,在全球范围内就有了多语言字幕。任何VIKI用户可以参与翻译字幕的活动,还有些志愿者审查字幕以提高翻译质量。
 
Daniella女士来自秘鲁,是两个孙子的祖母,把英语的韩剧翻译成西班牙语。“我在观看《咖啡王子1号店》后爱上了韩剧,”她在一封东亚日报的采访邮件中说道,“拉美剧始终是一个像迪斯尼公主的故事一样的结局。而韩剧很有趣,因为它们反映了现实,有很多曲折的故事。”而伊利诺伊州大学的学生March说:“我喜欢韩剧,主要受到在美国电视剧内几乎没有的,独特的亚洲情感和敏感因素吸引。”
 
 
而字幕翻译的最大障碍是韩国人用的尊称。巴西累西腓一家旅行社的Recitia小姐,其把韩剧的英语字幕翻译成葡萄牙语,说道:“我韩剧的英文字幕翻译成葡萄牙语字幕。由于尊称不在英语语言中使用,我应十分注意,韩国人在对话中的意义。在这方面,历史剧是最难翻译的。”
 
所有受访欢迎者都表示希望能看到更多类型的韩剧。
 
 
 
Popularity of K-Dramas with fan-made foreign subtitles
 
 
The reason that Korean dramas have become a global popularity is because the active participation of overseas fans who translate drama scripts into their languages.
The Singaporean start-up Viki runs a unique subtitle system. When a member who is fluent in both Korean and English translates and uploads an English subtitle for a program to the site first, the worldwide Viki users then translate it into their own languages. In this way, multi-language subtitles are available across the globe. Any Viki user can participate in translation and subtitling activities, and some members volunteer to review subtitles to avoid poor quality translation of on-line translation sites.
 
 
http://english.donga.com/Home/3/all/26/702323/1
 
微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)