- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合うのは,どんなにたのしいだろう。
【分类】接续关系
【原因】假定条件句与感叹句混淆
【解说】要表达的意思是:“互相交谈各自在大学的新生活,真是快事一桩!”
这句汉语从时态上可以作两种理解:一种是过去时即确定条件句,一种是将来时即假定条件句。译成日语也有区别。
○ お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合うことが出来たら,どんなに楽しいことだろう
/如果能够互相交谈各自在大学的新生活,那该是多么愉快啊!
这是假定条件句,是幻想事实的实现,感叹要用“~どんなに~だろう”的惯用型。
○ お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合ったら,なんとたのしかったことだろう
/互相交谈了各自在大学的新生活,真是快事一桩!
例题中的“話合うの仕”只表现一般的叙述(提示主题)而不能构成条件,因此就无法确定后面的感叹是幻想还是现实。一般地说“~なんと~だろう”多表现对眼前的事实(确定条件)的感叹。
【正解】お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合うことが出来たらどんなにたのしいこどだろう。
责任编辑:admin