会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

假定条件句与感叹句混淆

发布时间: 2022-09-23 09:19:34   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 例题中的“話合うの仕”只表现一般的叙述(提示主题)而不能构成条件,因此就无法确定后面的感叹是幻想还是现实。

お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合うのは,どんなにたのしいだろう。


【分类】接续关系

【原因】假定条件句与感叹句混淆

【解说】要表达的意思是:“互相交谈各自在大学的新生活,真是快事一桩!”


这句汉语从时态上可以作两种理解:一种是过去时即确定条件句,一种是将来时即假定条件句。译成日语也有区别。


○ お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合うことが出来たら,どんなに楽しいことだろう

/如果能够互相交谈各自在大学的新生活,那该是多么愉快啊!


这是假定条件句,是幻想事实的实现,感叹要用“~どんなに~だろう”的惯用型。


○ お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合ったら,なんとたのしかったことだろう

/互相交谈了各自在大学的新生活,真是快事一桩!


例题中的“話合うの仕”只表现一般的叙述(提示主题)而不能构成条件,因此就无法确定后面的感叹是幻想还是现实。一般地说“~なんと~だろう”多表现对眼前的事实(确定条件)的感叹。


【正解】お互いにそれぞれの大学での新しい生活について話合うことが出来たらどんなにたのしいこどだろう。


责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:……おかげで用法讲解
  • 下一篇:おかげか的用法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)