- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁
士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里
Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.
在有困难的时候别灰心。
Verbotene Frucht :禁果
auf großem Fuß leben :大手大脚
gang und gäbe: 常见,通行
来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯
In Deutschland ist es gang und gäbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen.
在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。
Die erste Geige spielen: 居首位,起决定性作用
乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。
Er will immer die erste Geige spielen.
他总是想唱主角。
Nicht von gestern sein: 老练,见过世面
来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知…”
Versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin doch nicht von gerstern.
别想骗我,我可不是没见过世面的。
Gewicht auf etw. Legen: 重视某事
在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。
Die Deutschen legen viel Gewicht auf Pünktlichkeit.
德国人很重视守时。
Ins Gewicht fallen(同上)
Was er gemacht hat, fällt nicht ins Gewicht.
他所做的微不足道。
Etw. An die große Glocke hängen: 宣扬(张扬)某事
以前人们通过敲打教堂的大钟来公布重大事件
Das sollst du nicht an die große Glocke hängen
这事别声张出去。
Sich im Grabe (herum) umdrehen: 非常生气,死不瞑目
在坟墓里翻身
Wenn sein Vater würde sich im Grabe umdrehen, wenn er das wüsste.
假如他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。
Ins Gras beißen: 死去
在战场上倒下的士兵往往脸朝下.
Ich habe keine Lust, ins Gras zu beißen. 我还不想去送死。
eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵
就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。
Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
我的建议无可指责,但你从来不满足,总是在鸡蛋里挑骨头。
Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕
吓得头发都竖起来了
Wenn er die Geschichte hört, stehen ihm die Haar zu Berge.
听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。
Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以
原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳
Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.
才当上主任,他就忘乎所以了。
Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利
德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
祝你一切顺利。