- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
a. 普通名词变为形容词:
(1)后缀为-al和-ale:
l’ancêtre (祖宗,祖先) → ancestral (祖宗的,祖先的)
le patron (老板,厂主) → patronal (老板的,资方的)
(2)后缀为-esque:
le clown (小丑) → clownesque (小丑的,小丑般的)
le faune (农牧神) → faunesque (农牧神的)
le pédant (学究,书呆子) → pédantesque (学究式的,卖弄学问的)
le funambule (走钢丝的人) → funambulesque (走钢丝的)
le prud’homme (行家,里手) → prudhommesque (平庸而一本正经的)
le titan (巨人) → titanesque (巨人的)
le charlatan (江湖医生,江湖骗子) → charlatanesque (江湖医生式的,江湖骗子式的)
(3)后缀为-ier和-ière:
le prince (王子,亲王) → princier (王子的,亲王的)
(4)后缀为-in和-ine:
le cheval (马) → chevalin (马的)
l’enfant (儿童,孩子) → enfantin (孩子的,幼雅的).
(5)将名词词干变为书翰来源词后再添加:
l’étudiant (大学生) → estudiantin (大学生的)
la femme (女人,妇女) → féminin (女人的,妇女的,阴性的)
le male (雄的动物) → mascuiln (公的,雄的,阳性的)
la mère (母亲) → maternel (母亲的,母性的)
le père (父亲) → paternel (父亲的,慈父般的)
b. 专有名词变为形容词:
(1)后缀为-esque (意即"digne de","à la manière de [...式的]):
Dante (但丁) → dantesque (但丁式的)
Molière (莫里哀) → moliéresque (莫里哀式的)
(2)后缀为-ien和-ienne (意即“propre à” [为...特有的]):
Hugo (雨果) → hugolien(雨果的,雨果风格的)
Racine (拉辛) → racinien (拉辛的,拉辛风格的)
Staline (斯大林) → stalinien (斯大林的)
Sartre (萨特) → sartrien (萨特的)
(3)后缀为-iste (意即“partisan de” [...者,...主义者])
De Gaulle (戴高乐) → gaulliste (戴高乐派的,戴高乐分子)
Lénine (列宁) → léniniste (列宁主义的,列宁主义者)
Marx (马克思) → marxiste (马克思主义的,马克思主义者)
责任编辑:admin