- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
当我们想要表达“临街”的意思时,我们需要使用介词sur,即sur la rue。在表达“面向......”的概念时,我们也常会使用介词sur。例如:
Sa maison donne sur la rue.
他的房子朝向马路。
Sa chambre donne sur le jardin.
他的房间正对着花园。
而当我们需要表达“在街上”、“在外面”的概念时,我们则需要使用介词dans,即 dans la rue。例如:
Ce matin, J'ai rencontré Paul dans la rue.
今天早上,我在街上遇到了保罗。
Si, dans la rue quelqu'un élève trop la voix, mon coeur se met à battre.
如果大街上有人把嗓门提得太高,我的心就会跳起来。
此外,如果我们需要强调“当街”、“大街上”的概念的话,我们则需要使用介词en,即 en pleine rue。例如:
Elle chante en pleine rue.
她在大街上唱起歌来。
IIs sifflaient de vilains airs en pleine rue.
他们当街哼着粗俗的曲调。
在以下这些词组中,我们则又需要使用介词à,它们是jeter qqn à la rue / mettre ggn à la rue / etre à la rue。例如:
Il a jeté son fils à la rue.
他把他的儿子撵到了大街上。
(jeter qqn à la rue = le chasser撵走]
À cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,他陷入了悲惨之中。(mettre qqn à la rue =le réduire à la misère陷入困境)
Ce vieux monsieur est à la rue.
这位老先生流浪街头。(être à la rue = être sans logis 流浪街头)
责任编辑:admin