会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语语法学习 > 正文

最容易掉进去的5个法语语法坑!

发布时间: 2024-01-19 18:06:01   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

    3. "Quelquefois", à de très rares exceptions, s'écrit toujours en un seul mot.

  3、“Quelquefois”(意为“有时”)除极少数特例外,一直都是写成一个单词的。

  Est ce qu'il vous est déjà arrivé quelquefois d'écrire correctement "quelquefois"?

  你们有时写对过“有时”这个词吗?


  4. La phrase "les reines se sont succédé" est correcte.

  4、“Les reines se sont succédé”这个句子是正确的。

  Le participe passé du verbe "succéder" ne doit pas s'accorder au féminin pluriel. Alors oui, vous avez raison, "les reines" est sujet et l'auxiliaire "être" impose normalement qu'on accorde avec le sujet, mais pas là. Si on vous dit que c'est parce que le pronom "se" est ici un COI, ça ne vous éclaire pas, n'est-ce pas?

  动词“succéder”的过去分词不应当与阴性复数配合。是的,你们说得有道理,“les reines”是主语,助动词“être”正常情况下必须与主语配合,但是“succéder”这个词是例外。

  如果跟你们说,这是因为代词“se”在此处是间接宾语,恐怕你们还是不明白,不是吗?

  法国小编这是在调戏读者吗?╮(╯▽╰)╭?

  其实关于出现se的时候,过去分词要不要配合,其实记住以下两个例句就好。

  Nina s’est lavée.妮娜洗自己。

  此处的se是直接宾语,所以需要配合。

  Nina s’est lavé les mains.妮娜洗手。

  此处的se是间接宾语,les mains才是直接宾语,洗的对象是手,所以不需要配合哦。

  你今天所做的善举,将常常被遗忘;但无论如何(malgré tout)都要行善举。


      5. "Parmi" et "malgré" ne prennent jamais de "s".

  5、“Parmi”和“malgré”从来都不带“s”。

  Par contre, "toujours" en a toujours un. Toujours. Et "jamais" aussi. Mais ça va vous embrouiller.

  但相反,“toujours”(一直)总是带s的。而且“jamais”(从不)也带s哦。哈哈搞糊涂了吧。


责任编辑:admin

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)