- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
似曾相识→Il a de la paille plein les cheveux./ C'est une pièce pleine de gens.
在以上两句例句中,我们都使用了plein一词,两者的词义也非常接近,都表示“充满”、“装满”的意思,但两者的词性却完全不同。在第一句中,plein为介词,并不修饰名词la paille,因此也就不发生任何的性数变化:“他的头发上沾满了稻草”。在第二句中,plein为形容词,修饰名词 une pièce,因此必须按照被修饰名词的性数进行变化:“这是一间挤满了人的房间”。我们再来学习一些使用了介词plein的例句:
● Il a des bonbons plein les poches.
他的口袋里装满了糖果。
● Elle a renversé son café, elle en a mis plein sa robe.
她打翻了咖啡,溅满了裙子。
亲密接触—介词 plein在一些固定词组中的使用
除了上面所介绍的用法之外,我们更多地是在一些固定词组中用到介词plein。虽然它在这些词组中的词义并无改变,但词组本身的意思仍值得了解。例如:
● Ce vieux monsieur en a plein la bouche de son fils.
这位老先生总是把儿子挂在嘴边。(=en parler sans cesse)
● Quelle journée! J'en ai plein les jambes.
多累的一天啊!我走得太累了!(=être fatigué d'avoir marché)
● Le discours du Président? Tout le monde en a plein le dos!
总统的演说?大家都厌烦极了!(=en avoir assez)
责任编辑:admin