会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语语法学习 > 正文

俄语动物名词与非动物名词的区分

发布时间: 2022-02-23 09:27:43   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


在俄语中,表示神仙鬼怪的名词(如Бoг〔神〕,чёpт〔鬼〕等),属动物名词。пokóйник〔亡人,死者〕,也是动物名词(但тpyп〔尸体〕为非动物名词)。


玩偶名词如ку́клa〔洋娃娃〕,算动物名词。动物名称转义表示玩具、运动器具时仍算动物名词,如:прытать че́рез гимнасти́ческого коня́ 〔跳跃木马〕。


禽兽的名称表示相应的食物时,仍当动物名词处理,如:ecть жápeнoгo зáйцa и pя6чикa〔吃烤兔子和松鸡〕。


俄语中常用人的姓名代指该人的作品,此时该名词仍按动物名词处理,如:читáть Пу́шкивa〔读普希金作品〕。


人的姓名用来作地名,轮船名字时,表人名词一般当做非动物名词处理。试比较:

Мы хорошо́ зна́ем Свердло́ва. 〔我们很了解斯维尔德洛夫。〕

Они поки́нули Свердло́в. 〔他们离开了斯维尔德洛夫。〕


动物名词用作书名,通常仍保持其动物名词属性,如:читáть《O6nómosa》〔阅读《奥勃洛莫夫》〕。


依照俄语传统,非动物名词转义表人时,按动物名词处理。如:


Ме́стные тре́неры стремя́тся откры́ть но́вых звёзд.〔当地教练们努力发现新的体育明星。〕


动物名词转义表示非动物时,一般仍保持动物名词的变化特点。如:

Oн кyпил“Mocквичá”.(他买了一辆“莫斯科人”。)


小的水生动物作为食品时,其名称可用作动物名词,也可用作非动物名词,如ecть,yстри́ц/yстри́цы〔吃牡蛎〕。但这些水生动物如果俄罗斯人通常能看到活的者,则一般用作动物名词,如说ecть páкoв〔吃蝲蛄〕,而不说ecть páки。



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)