发布时间: 2022-02-11 11:38:13 作者:etogether.net 来源: 沪江法语公众号 浏览次数:
取消收藏
收藏
摘要: “C’est la vie”用在遭受困难失败,生活不如意或者现实不顺的情况下,是表示一种无可奈何,心有抱怨但只能接受现实的情绪。
“C’est la vie”在法语中是“这就是生活”的意思,“c’est”代表“这是”,“la vie”很明显就是“生活”的意思。其实,对于法国人来说,这句话在大部分情况下可不是很美好。- J’ai échoué à l’examen.
- J’ai plein de travail à faire.
Quand on a du temps, on n’a pas d’argent. Quand on a de l’argent, on n’a pas de temps,c’est la vie.
有时间的时候没钱,有钱的时候没时间,这就是生活啊!“C’est la vie”用在遭受困难失败,生活不如意或者现实不顺的情况下,是表示一种无可奈何,心有抱怨但只能接受现实的情绪。生活本来就是这样,这是注定的,我们无力改变。有同学说,原来“C’est la vie”这句话这么丧啊,其实也是有一些特殊情况的。下面再给大家举两个“C’est la vie”的用法。当我们和朋友打球或玩游戏时,赢了对方,这时候就可以说:这里的“C’est la vie”就不是无奈的意思,而是一种非常得意嘲笑对方的意思:哎呀没办法,生活就是这样,我赢你是注定的事。是不是听起来有种贱贱的感觉?当然这种表达有开玩笑的成分,通常用在很熟悉的朋友之间。有的时候,“C’est la vie”可不是抱怨生活,而是享受生活的意思,有点类似于我们说的“这样才叫生活嘛!”这里的语气很重要,不同于前两种,一定要表现出一种非常享受非常美好的感觉:Ah! C’est la vie ! 生活多美好啊!“C’est la vie”在不同的情境下使用会产生不同的意思,有的是表示对生活的无奈,有的是表示胜利后的得意,有的是感叹生活的美好,分辨这些不同的“C’est la vie”关键在于什么呢?关键在于不同的语气,“Ben, c’est la vie”是沮丧的,“Voilà, c’est la vie”是得意的,“Ah, c’est la vie”是享受的,不同的语气表达的意思会千差万别,因此在学习语言的时候,掌握好语气的表达是非常重要的。