会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

法语抒情诗歌——你双眼的弧线 中法双语

发布时间: 2022-01-23 20:11:16   作者:etogether.net   来源: 环球法语公众号   浏览次数:
摘要: 法语抒情诗歌——你双眼的弧线 中法双语La Courbe de tes Yeux fait le Tour de mon Cœur。

La Courbe de tes Yeux fait le Tour de mon Cœur


Poème de Paul Eluard

La Courbe de tes Yeux


La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur, 
Un rond de danse et de douceur, 
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr, 
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu 
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu. 
Feuilles de jour et mousse de rosée, 
Roseaux du vent, sourires parfumés, 
Ailes couvrant le monde de lumière, 
Bateaux chargés du ciel et de la mer, 
Chasseurs des bruits et sources des couleurs, 
Parfums éclos d’une couvée d’aurores 
Qui gît toujours sur la paille des astres, 
Comme le jour dépend de l’innocence 
Le monde entier dépend de tes yeux purs 
Et tout mon sang coule dans leurs regards



你双眼的弧线环绕我心运转,

用舞蹈和温柔构成圆环, 

时间的光晕,夜色与安稳的摇篮, 

假如我不再知道我过去有过什么生活, 

那是因为你的双眼从未将我顾盼。

白日的树叶,露水的苔藓, 

风中的芦苇,芬芳的笑颜, 

护佑着光明世界的羽翼, 

承载着天空和海洋的船, 

追逐声音的猎手,缤纷五彩的源泉, 

从气味的巢中孵化的香气, 

总是躺卧在群星编织的草垫上, 

就像是白日依赖天真无邪, 

整个的世界依赖你纯净的双眼, 

我所有的血液在你的目光中流淌。



诗人简介:


保尔·艾吕雅(1895——1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》、《和平咏》等。



微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)