会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

法国知乎:为什么亚洲脸统称「中国人」?

发布时间: 2022-01-17 10:05:07   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:


Personnellement, je ne crie pas au racisme… il faut se détendre…
我个人认为这不是种族主义……(但是)应该捍卫自己的权利……

Maintenant, il y a du racisme partout, ici, et peut-être encore plus en Asie (car moins de mixité & de plus le polittiquement correcte reste une notion occidentale).
现在到处都是种族主义,在亚洲甚至更严重(因为亚洲的混血更少,而且政治正确也是一个西方的概念)。

A titre personnel je m'en cogne….Et pourtant, des propos stupides, j'en ai entendu (des deux côtés), et quand ça concerne ton enfant, c'est pas toujours simple. Mais tiens qu'à toi d'y attacher de l'importance…ou pas
就我个人而言,我不太在意(这些称呼)…然而这些愚蠢的称呼,我也听过(在中法两国都有),而且一旦涉及到你的孩子的时候,事情就不总是那么容易了,只能由你自己决定到底要不要对此事上纲上线了。

Pour la même raison que tous les musulmans sont soi-disant des arabes, les noirs sont africains, les asiatiques sont des chinois, les gars du nord font du tunning, les bretons sont alcooliques, les gars des iles sont fénéants, les roms sont des voleurs, les coiffeurs des homos et j’en passe :
所有的穆斯林(在法国人眼里)是阿拉伯人,黑人是非洲人,亚洲人是中国人,北方的人都开改装车,布列塔尼地区的人嗜酒,来自岛上的人都很懒,罗姆人都是小偷,理发师是同性恋,这些现象都出于相同的原因:

- Préjugés   
偏见

- Jugements hâtifs
匆匆妄下评论

- Racisme
种族主义

- Bêtise
愚蠢

- Manque d’éducation
缺乏教育

- Besoin de se sentir supérieur etc
一种优越感的需求

Mais aussi parce que ces gens “croivent” tout savoir sauf lire, écrire, compter, réfléchir et faire preuve d’ouverture d’esprit.
也有这样一个原因,这些人“觉得”自己除了不会读书,写字,识数,思考,思想开放以外,其他什么都会。

L’erreur est humaine, inutile de crier au scandale, à la haine, au racisme et à la bêtise à tout va ! Bien sûr, cela peut être de la haine, du racisme, de la bêtise (≠ ignorance), ou de l’humour. Je vous dirai que c’est dommage.
人人都会犯错误,吵吵嚷嚷称这是丑闻,仇视,种族歧视,甚至愚蠢是无用的,有点过了!当然,这样的叫法可能真的是仇恨,种族歧视,愚蠢(不等于无知),或者是幽默。这里我向您表示这很遗憾。

C’est peut-être aussi une sorte de paresse : “chinois” = 2 syllabes VS “asiatique” = 4 syllabes. En français, 4 syllabes c’est un mot un peu long. Encore ce weekend j’ai trouvé le mot “asiatique” trop long pour une de mes phrases. Je n’ai pas pour autant dit chinois mais j’ai finalement remplacé “asiatique” par “asiat”. Comme quoi on peut trouver une solution à tout.
管亚洲人叫中国人也可能是一种犯懒的行为:“chinois”(中国人)这个单词有两个音节,而“asiatique”里面有四个。在法语中,4个音节可能有点太长了。而且就在这个周末我也发现了“asiatique”这个单词对我的句子来说有点太长了。然而我也没直接写chinois,最后我把“asiatique”给换成了“asiat“,总能找到一个解决问题的办法。

Comprendre la confusion qui règne entre “chinois” et “asiatique” : (en France, en ne prenant que les faits)
在法国“chinois”总是与“asiatique”混淆起来的原因:(这里仅总结事实)


  • Parmi tous les asiatiques présents en ce moment même en France, un nombre non négligeable (mais non majoritaire) est constitué de touristes.
目前在法国的所有亚洲人中,相当一部分人是游客(但并非绝大多数)。

Parmi ces mêmes touristes, une grande majorité est chinoise, et c’est plutôt normal car la France est une des destinations préférée des chinois et que leur pays est des pays les plus peuplé d’Asie. Les chinois sont donc les touristes les plus représentés en France.
在这些游客中,大部分游客都是中国人,这很正常,法国是中国人最喜欢的目的地之一,而且中国在亚洲人口最多。因此,中国的游客在法国最多。

  • Les français (oui je m’apprête à faire une généralité moi aussi) non-asiatiques ont tendance à ne pas faire la différence entre les différentes origines des asiatiques, c’est comme ça. Encore une fois, ne cherchez pas à faire un scandale : un asiatique ne fera pas non plus la différence entre un français et un allemand.
法国的非亚裔倾向于不区分亚裔的国籍(对,我自己也不自觉一概而论了)。再一次说明,不要总想着挑事:一个亚洲人也分不出来法国人和德国人有什么区别。

Si vous avez lu les deux points précédents vous comprendrez qu’à moins que l’asiatique visé soit en train de parler français, beaucoup de français penseront que c’est un touriste, et un touriste chinois.
如果您读完了以上两点,您就会明白,除非针对的这个亚洲对象正在说法语,大多数法国人会觉得他是一名游客,一名中国游客。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)