会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

知名法式习惯TOP10,你有没有染上?

发布时间: 2021-11-25 14:56:39   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 法国人有很多知名的行为习惯,比如每天都要喝咖啡,吃法棍,吃奶酪……以下列举出了其中的十个,你有没有看到过呢?


法国人有很多知名的行为习惯,比如每天都要喝咖啡,吃法棍,吃奶酪……以下列举出了其中的十个,你有没有看到过呢?


#1

Les (nombreux) passages à la boulangerie

面包店前人来人往


Les Français vont à la boulangerie à l'aube pour s'acheter du pain et des viennoiseries pour leur petit-déjeuner.
法国人会在清早去面包店买面包和糕点当早餐。

Ils peuvent y retourner pour s'acheter un sandwich quand ils n'ont pas beaucoup de temps pour déjeuner.
中午如果没有足够的时间吃中饭,他们也会去买一个三明治。

Ils peuvent aussi y retourner vers 18 heures pour y acheter la dernière fournée de pain pour le dîner.
他们还可能在18点左右去面包店买面包当晚餐。
 
Pour faire court, la boulangerie fait partie intégrante de la vie des Français.
总而言之,面包店是法国人生活中不可或缺的一部分。

#2

Le croissant dans le bol

碗里的羊角面包


Les Français aiment tremper leur croissant dans leur bol de café.
法国人喜欢拿羊角面包来蘸咖啡。

D'ailleurs, le bol est le récipient idéal pour ce geste !
然而,碗是做这个动作的最好的容器!

#3

Saucer

(用面包等)揩净(菜盘里)剩下的酱汁


A la fin d'un repas, de nombreux Français aiment saucer, c'est à dire qu'ils font glisser des morceaux de pain dans leur assiette pour être sûrs de ne pas manquer une goutte de sauce qui accompagnait leur plat.
快吃完饭的时候,很多法国人都喜欢用面包块揩净菜盘里剩下的调味汁,一滴也不浪费。

Les gourmands !
贪吃鬼们! 

#4

Les tartines « beurre-confiture »

涂有黄油果酱的面包片


Quand ils font une tartine, les Français ont tendance à mettre une couche de beurre sous la confiture. Dans certaines régions, les gens préfèrent le beurre salé au beurre doux.
当他们吃面包片时,法国人喜欢在果酱下放一层黄油。在有些地区,人们比起甜黄油更喜欢咸黄油。

Ils ne font ça qu'avec du pain, ils mangent leur croissant nature, c'est à dire qu'ils n'y ajoutent jamais rien.
他们一般吃干面包时会这样做,吃羊角面包的时候不加任何东西。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)