会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

春夏咻冬”!全国大面积降温下,来看看关于“冷”的法语表达!

发布时间: 2021-11-13 18:53:07   作者:etogether.net   来源: 外研社法语工作室公众号   浏览次数:


polaire意为“(南北)极地的,近两极的”(le cercle polaire极圈)。南北极地区的最低温度,同时也是全世界的最低温度于1983年7月21日录得,科学家在沃斯托克科考站采用地面测量的方式记录下这一极端低温:-89.2℃。


【但近些年来,全球变暖的问题日益突出,南北极地区温度升高,2020年初,南极气温首破20摄氏度,北极地区情况也不容乐观。】

Ça caille ! 

冻僵了!

caille表示“(血液或乳液)凝结” :

比如,le lait caille. 牛奶凝结成块了。

在表达“冷”的语境下便可以理解为冻得血液都要凝结了,例如:

Fermez la fenêtre, on se caille!把窗户关上,要冻僵了!

Ça pèle !

冷到脱皮!

peler本意为“去毛,脱皮”,Ça pèle这个短语来源于一战期间,士兵们在冬天手脚受冻,异常寒冷,此时一旦受热,皮肤就会碎屑般脱落(有点恐怖)。因此,peler de froid在口语中可以表达“很冷”的意思。


用皮肤状态表示寒冷的还有:

avoir/donner la chair de poule

chair意为“肌肉,肌肤”,poule也就是常见的“母鸡”,组合一下就是“冷到起鸡皮疙瘩”:

Je suis gelée:regarde, j’ai la chair de poule. 我好冷,看,我都起鸡皮疙瘩了。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)