- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(1) 综述常用说明语:
进展:advance/progress;最新:update:调查:survey;新概念(技术、方法、成果、成就、理论): current /recent concept / technique /method /result/achievement / theory;现状: present / current / recent situation
(2) 研究目的常用句式
① 本综述的目的是: The purpose / aim / object of this review is to...
② 综述了有关文献:The pertinent literature is reviewed.
③ 本文综述了..: This article reviews...
④ 本综述重点讨论...:This review will concentrate on...
⑤下面我们就...作一简单综述:In the following, a brief review is given of...
⑥ 在本篇综述中,我们的目的是着重阐述...:In this review,we aim to highlight...
(3) 述评部分的常用句式
① 用从句表达
据(已经)发现: It is (has been) found that...
据报道: It has been reported that...
有人指出(业已证明):It has been showed /proved that..
一般(普遍)认为:It is (generally) recognized / agreed / accepted that...
有人(人们)认为:It is thought / regarded / considered that. ..
可以把握地说:It may be safely said that...
已观察到:It has been observed that. ..
必须指出:It must be pointed out that...
人们反驳(有人反驳):It can be asserted that.. .
还得指出:It should be added that...
必须承认:It must be admitted that...
不用说:It need not be said that.../ It goes without saying that... / it is understood that..
由此可见(可以看出,人们会看出):It will be seen from this that...
我认为:I am of the opinion that...
有(不)可能:It is (not) possible / probable / likely that...
必须强调:It must be emphasized / stressed that...
应当讲明的是:It should be made clear that...
应当是合乎情理的:It stands to reason that...
最重要的事实是:Nothing is more important than the fact that...
毫无疑问:There is no doubt that...
更重要的事实是:A more important fact is that...
显然(很清楚):It is apparent / clear / evident that...
② 用there be句型
目前尚无结论性证据说明:But there is no conclusive evidence so far about...
目前尚无临末证据证明:There is as yet no clinical proof of...
充足的证据说明:There is ample evidence that...
③ 定义的表达
所谓...我们指的是:By... we mean...;...被定义为:... is (has been) defined as...
④ 用倒装句(表示强调或使上下文联系更加紧密,有时也为了对比)。
例一:要讨论艾滋病,首先必须明确定义。
First in any discussion of AIDS must be its definition.
例二:过去做过的脾组织移植已表现出可能有良好的效果。但Pearson等人报告发表后,公布脾创伤切除后,脾功能得以恢复时才有了可靠证据。
The possible protective function of splenosis has been suggested in the past, but not until the report of Pearson et al. was there good evidence of the return of splenic function after splenectomy for trauma in humans.
例三:根据这一选择性方案,在总共26个病例中,17例没有做手术治疗,只是根据需要输了血;9例做了手术治疗,其中5例行脾修补。另外4例必须作脾切除。
With this selective program, of a total of 26 cases they were able to observe 17, with transfusion as needed, without any form of surgical treatment. Nine cases went to surgery and, of these, five were able to have the spleen repaired and in four splenectomy was necessary.
为保持句子的平衡,强调所观察的病例数,以便作出对比,该句使用了3个倒装句形式,其正常语序应为:With this selective program, they were able to observe 17 of a total 26 cases, with transfusion as needed, without any form of surgical treatment. Nine cases went to surgery, and five of these were able to have the spleen repaired and splenectomy was necessary in four.
责任编辑:admin