会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

英汉两种语言词的构成

发布时间: 2019-03-10 08:46:54   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英语词的构成主要采用派生法、转换法和合成法三种方式,派生法就是在一个词的前面或后面加上词缀而构成新词,这是科技英语的主...



同词类的划分一样,英汉两种语言词的构成也是异同兼有。

 

英语词的构成主要采用派生法、转换法和合成法三种方式。派生法就是在一个词的前面或后面加上词缀而构成新词,这是科技英语的主要构词法之一。转换法就是把一个单词由某一个词类转用为另一个词类而词形不变的构词法。单词转换后的意思往往与转换前的意思密切相关,例如water(名词:水)→water(动词:烧水),to guide(动词:引导)→guide(名词:导杆), slow(形容词:缓慢的)→to slow (动词:放慢),down(副词:向下)→to down(动词:击落),chemical(形容词:化学的)→ chemicals(名词:化学制品),如此等等。合成法就是把两个或两个以上的单词组合起来构成新词,新词的意义大多可以从其包含的成分推断出来。例如:News+paper→newspaper (报纸),fly+ wheel→ flywheel (飞轮),ship + building →shipbuilding (造船)、 dark + room→darkroom (暗室),pain 十 killer→pain-killer ( 止疼剂),如此等等。


汉语的词除少数由一个词素构成的单纯词(如:氧、差、积、电、尺)外,大部分合成词都采用复合法、加缀法和重迭法构成。复合法就是用两个词素构成新词。例如联合式合成词:宇宙、信息、计算、类型、疾病;偏正式合成词;工业、水力、外角、变压器、红外线;动宾式合成词:导航、登陆;检波、守恒;加热;主谓式合成词:地震、时差、位移、日蚀、脾虚;如此等等。加缀法就是甩词素和词缀构成新词。例如前缀式合成词:反射、反差、反比、反作用,自转、自动、自燃、自变量;后缀式合成词:弹性、惯性、酸性、放射性,速度、温度、弧度、灵敏度;如此等等。重迭法就是用两个相同的词素构成迭音词,这类词较少,恕不举例。


总观英汉语词的构成,可以发现,英语的合成法构词法与汉语的复合法基本相同,但英语中合成法构成的词汇在词汇总量中所占的比重并不大,而汉语复合法构成的词在词汇总量中却占绝对优势。另外,英语的派生法与汉语的加缀法基本相同,但由于汉语词缀有限,因而加缀法构成的词并不太多,而英语中派生词的数量却非常庞大。



责任编辑:admin



微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)