- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
“磕CP”虽然已经是个老网络流行语了,但可谓是经久不衰。微博相关话题#见过最甜的CP#、#这对CP我先磕了#等等也是源源不断。
一旦出现了甜甜的CP,网友们就会一不小心“磕上了头”~甚至评论道:好甜!先随200!
“磕”源于“磕药”的磕,表示“对…很上头”,而cp是couple(夫妻)的意思。别看cp是couple的缩写,但“磕CP”其实是中国网友脑洞大开想出来的,老外第一眼看到估计还有点懵。
当然,“磕CP”这种行为,在国外肯定也少不了。那你知道老外怎么形容“磕CP”吗?
老外往往用I ship them来形容自己磕到了!
是不是很奇怪?ship明明是“船”的意思呀。但其实,在UrBan Dictionary里,有这样的一段对ship的英
ship:把两个虚构人物的头按到一起,然后大喊:“现在接吻!”
这不就是我们的“按头小分队”吗?而“磕CP的人”就叫shipper,“磕cp的行为”则是shipping。
其实,ship出自relationship,relationship的意思是“关系”,尤其是男女关系。如果老外想八卦一下你的恋爱情况,就会问你“Are you in a relationship?”(你在恋爱关系中吗?)
但这单词也太长了吧!所以为了方便,就简写成了ship~再来和英大一起学一学-ship词缀的单词吧~
friendship
friendship表示“友谊”,这个-ship还就正好对上了“友谊的小船”呢!
Your friendship means a great deal to me.
你的友谊对我来说是很珍贵的。
citizenship
citizenship表示“公民身份”、“公民权利”。
You can apply for citizenship after five years' residency.
居住五年后可申请公民资格。
craftsmanship
craftsmanship表示“手艺”、“技艺”。
His canoes are known for their style, fine detail and craftsmanship.
他的独木舟以其风格独特、注重细节和做工精细著称。