我们先来看三个句子:
He is anything but a fool.He is nothing but a fool.关于anything but,nothing but,all but三者的区别,一直是很多人特别容易混淆的语法点,今天英大就来说说这三者的区别。
=not at all, by no means, never,表示“决不,根本不”。He is anything but a scientist.
他决非科学家。
His English is anything but correct.
他的英文错误百出。
艾薇儿有一首歌,叫作:Anything But Ordinary,翻译成中文就是:绝不平凡。
=only,表示“只不过,除了……以外什么也没有”。
Nothing but a miracle can save her now.
He's nothing but a no-good bum!
前几年大热的电视剧《三十而已》大家还记得不?它的英文名字就是:Nothing But Thirty。
=almost, nearly,表示“几乎,差一点”。
It was all but impossible to read his writing.
Reiner, 56, has all but conceded the race to his rival.
all but还可以用来表示“all except”的意思,即“除了...之外,所有都...”:
I answered all but the last two questions on the test.Europe will be represented in all but two of the seven races.