- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
两者均是指在正式审判(trial)之前,由法院所作出强制令,有的法律,如美国的《贸易惯例法》(Trade Practice Act) 规定它们可互换使用,具有相同含义。而有的人,如G. H. L. Fridman在其所著的《加拿大合同法》(The Law of Contract in Canada)则认为interim injunction是在当事人向法院申请interlocutory injunction之前所适用的时间很短的一种命令,属于interlocutory injunction 的一种(a species of interlocutory injunction granted for a very brief period until application for an interlocutory injunction is made),由此interim injunction除可被译为“诉讼中间强制令”之外,还可指“临时强制令”。而interlocutory injunction则只有“诉讼中间强制令”的含义。
|
Cf. Daphne Dukelow, The Dictionary of Canadian Law, at pp. 531 , 532, Thomson professional Publishing Canada (1991).