会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Dower 和 Dowry法律术语分析及英语解释

发布时间: 2017-11-04 07:16:05   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Dower 和 Dowry法律术语分析及英语解释以供大家参考。



两个单词均与婚姻财产有关。dower是指普通法上规定的丈夫去世后妻子继承丈夫生前拥有或占有的1/3的永赁地享有权利(life estate in fee)以维持其生计的权利,且其子女可继承此份产业,其为“亡夫遗产继承权”[1]。dowry则为“嫁妆”,指妻子的陪嫁[2]。尽管有个别词典及诗歌等将两词混用 [3] , 但目前多数英语原文法律词典均对两词作有明显区分 [4]。
[1] "The life estate in a man's real property to which his wife is entitled upon his death under common law and some state statues." Cf. Linda Picard Wood, J.D. Merriam
Webster's Dictionary of Law, at p. 151 , Merriam-Webster, Incorporated (1996).
[2] " Marriage goods which a wife brings to the marriage. " Cf. Daphne Dukelow, The Dictionary of Canadian Law, at p. 304,Thomson Professional Publishing Canada (1991) .
[3] Cf. James E. Clapp, Random House Webster's Dictionary of the Law, at p. 144, Random House (2000).
[4] Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modem Legal Usage, 2nd edition, at p. 296, Oxford University Press (1995).

微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)