会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Abet, Encourage, Incite, Instigate 和Provoke法律术语分析

发布时间: 2017-06-29 09:23:46   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Abet, Encourage, Incite, Instigate 和Provoke法律术语分析及英语解释以供大家参考。


以上术语均有煽动和怂恿的含义。abet ( “教唆”,尤指 “教唆罪”)指鼓励、教唆他人犯罪,常含有协助并参与犯罪之意,如abet (教唆)他人犯murder (谋杀罪),则包括命令、促使、协商、鼓励、诱惑、帮助杀人等属于知情、共谋、协助或参与犯罪的情节行为[1]。encourage则多指鼓励、支持或劝告某 人干某事[2]。在刑法中,incite几乎与abet同义,此外,在表示 激励或鼓动时,incite所导致的后果可好可坏,造成的影响也可大可小[3]。instigate指唆使或鼓动某人犯罪,常涉及一些极端行为,如 instigate an assassination 或 instigate a plot to seize control of a government等w。provoke也可指挑唆或煽动,但此种行为不必一定且经常不是经有意识策划,故常用作指一些激情或冲动性质的行为[5]。
[1 ] “To encourage and assist someone,esp. in the commission of a crime; to support (a crime) by active assistance. ” Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 4, West Group (1999).
[2 ] "In criminal law,to give courage to ; to inspirit ; to embolden ; to raise confidence ; to make confident; to help; to forward; to advise. ” Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 364, West Publishing Co. (1991).
[3] “Incite means to spur to action, any may to applied to measures leading to salutary as well as deplorable results, to minor as well as profound changes. " Cf. The Editors of the Reader’s Digest, Use the Right Word,at p. 294,The Readers Digest Association Proprietary Ltd. (1971).
[4] "Instigate usually suggests the setting in motion of events that in some way threaten or upset the status quo. It will therefore convey a negative or unfavorable connotation to the extent that one deplores violent change. It suggests an insidious design to bring about some drastic action. ” Id. at p. 294.
[5] “To excite; to stimulate; to arouse. ” Cf. Bryan A. Gamer, Black,s Law Dictionary, 7th edition, at p. 852,West Group (1999). “Provoke, as here considered, can be used,like instigate,to point to a variety of results,but it does not necessarily or even commonly imply conscious design. It may on the contrary imply spontaneous reaction. ” Id. at p. 295.
 

微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)