会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语阅读学习 > 正文

喝汤是drink soup还是eat soup?

发布时间: 2021-09-08 20:24:20   作者:etogether.net   来源: 沪江英语   浏览次数:
摘要: 喝汤是drink soup还是eat soup?原来这么多年都搞错了!



学英语过程中,我们难保不会用中式思维套用英语。所以,会出现很多中式表达的英语。


没有及时纠正,很容易一直使用错误的说法。下面这10句,就是被很多人乱用的表达。看看你有没有?

eat soup(√)

drink soup(×)


喝汤是中国人的饮食习惯。那么,喝汤在英文中是"drink soup"吗?当然不是!

因为西餐里汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。

所以,喝汤在英语中是 eat soup 。

同样的,中文里的喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,而是 eat porridge

如果实在觉得不习惯,我们可以用中性词have来表达食用

如:

have soup 喝汤
have tea 喝茶
have a drink 喝酒、喝水
have a cigarette 抽烟、吸烟
have a candy 吃糖
have an apple 吃个苹果
have fish 吃鱼


take medicine(√)

eat medicine(×)


看到这里,还能认为吃药是"eat medicine"吗?

英文中 eat,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是 take medicine

如:

A:I had a cold.
B:No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right.
A:我感冒了。
B: 这病不用吃药,休息一两天自然会好的。

当然了,我们这里用 have medicine 这个中性词表达也可以。

look sth up in the dictionary(√)

check dictionary(×)


查字典——很多同学会不小心说成check dictionary。

其实,查字典有固定的三种表达:

look sth up in the dictionary

consult a dictionary

refer to a dictionary

如:
If you don't know a word, you can look it up in a dictionary.
如果你有不识的字,可以查字典。

If you have no idea about it, consult a dictionary, please.
如果你不知道这是什么意思,可以查查字典。

Why grope after the meaning of a word? Refer to the dictionary!
何必苦苦思考这个词的意思?查字典吧!

blond hair/sandy hair(√)

yellow hair(×)


黄头发,千万不要说成“yellow hair”!这种颜色在英语文化中是比较敏感的。

比如你看到一个黄种人,直接叫他/她 yellow,这里就有种族歧视的意思。

所以不要用yellow hair来表达黄头发,而是用 blond hair 或者 sandy hair



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)