文武 military and civilian
三三两两 in twos and threes
敌我 ourselves and the enemy
物理化学 chemistry and physics
工农业 agriculture and industry
年月 month and year, time and tide
田径(运动)track and field (events)
迟早 sooner or later, first and last
水土流失 soil erosion and water loss
新郎新娘 the bride and the bridegroom
手疾眼快quick of eye and deft of hand
喜怒哀乐 anger, grief, joy and happiness
水乳交融 as well blended as milk and water
2. 有一些情况汉英说法顺序差不多
如:
上下 up and down
高低 high and low
老幼 old and young
父母 father and mother
夫妇 man and wife
黑白 black and white
(生活)沉浮 ups and downs
彻头彻尾 from head to foot
来龙去麻 from beginning to end
来来往径 come and go, back and forth
3. 汉语习语中常有同义重复表达,如“徘徊”、“回环”、“温暖”、“思想”、“道路"等,英语中也有这种结构
如:
time and tide 岁月
wear and tear 磨损
near and dear 亲近
lord and master 主人
wants and likes 喜好
the rank and file 百姓 (or, rank-and-filer) 。