返回

行业文章

搜索 导航
精选9.9元!
听辨英语口音
2018-01-16 09:21:12    etogether.net    网络    



口译员在听辨信息的过程中,除了要解决迅速抓住关键词、把握逻辑结构等主要问题外,还需要克服说话人不同的口音带来的听辨困难。这类情况在听辨外语的过程中尤其明显。英语作为ー种世界语言,已经在越来越多的国家和地区流行和使用。但是由于说话人在地域、年龄和所处社会阶层等方面存在差別,因而出现了口音上的变异。口译中需要注意的口音变异可以分为以下两个方面:


1. 地域变异:通常所说的标准英语发音是以流行于英国南部的受过良好教育的人说的英语为基础的,而在英国北部的苏格兰地区或其他英语国家和地区,英语发音存在明显的地区差异。


例如在美国,一些元音与标准英语发音也存在较大差异。如美音常把长元音[a:]发成[æ],或者在它后面加上儿化音[r] ;读元音[ʌ] 时卷舌,听起来像[ə]音。所以class、star、encourage听起来是[klæs]、[sta:r]、[in' kəndʒ]。


在欧洲大陆,当地人说英语由于受到本国语的发音影响,与标准发音的差异更加显著,带有明显的本国语痕迹。如法国人说英语,很多送气的辅音如[k]、[p]通常不发,辅音[h]常常省略,直接发后面的元音;而德国人说英语,半元音[w]常常发成辅音 [v]等等。


在西亚、南亚和非洲部分地区,当地人的英语口音常常被口译员认为是最难听懂的,除了不适应特殊的语速和语调以外,当地口音中的舌音、颤音也给听辨带来了困难,如字母组合th在英语中一般发[θ],而当地人常常把两个字母拆开发成了顫音。




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:口译的逻辑分层记忆
下一篇:借助语境推测词义

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们