- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
感歎句(Exclamatory Sentence)是表示騖愕、苦痛、歡喜等感情或加強說出某種事實、希望、命令、疑問等的文句。在這種句子的尾上,常要加上一個驚歎號(Exclamation Mark),以代替句點(Period);在句首則常有How或What的字眼。How常用於形容詞的前面,而What 則用於名詞的前面,例如:
How lucky you are?(你多麼幸運呀!)
What a lucky girl you are! (你是一個多麽幸運的女子呀!)
但不用how或what也是可以構成感歎句的。那是形式不完備的感歎句。
一般的文法家多是將平叙句、疑問句、命令句、感歎句並列,把感歎句作爲由內容來分的四種句型之一,但也有人,如荷蘭的英文學者 Hendrik Poutsma (1857-1937),在他著的 A Grammar of Late Modern English 一書中,便把感歎句看做平叙句的一種。
因爲人類是感情的動物,常要表現出各種各樣的感情來。禮記禮運上說,「何謂人情?軎怒哀懼愛惡欲七者,弗學而能。」因而被認爲在語言中,這種感歎句是起源最古的文句。它是感情激發時的叫聲,因而保存着樸素的形式。它常將主語和動詞全部略去,有時甚至只有一個字。兹分別舉例說明如下:
普通在句首用what或how的,可分三類,卽
1. 將 how 用作 Exclamatory Adverb 的:
例1.「今夜的月光何等明亮!」
How bright the moon shines tonight!
例2.「我們快樂的日子多麼短促呀!」
How short our happy days appear!
2. 將 what 用作 Exclamatory Adjective 的:
例3.「那女子具有多麽美麗的頭髮!」
What beautiful hair that girl has!
例4.「他的房子好大!」
What a big house he has!
例5.「這年頭充滿着幻想的色彩!」
What visionary tints the year puts on! (Lowell)
3. 將 what 用作 Exclamatory Pronoun 的:
例6.「他們不暁得是怎漾想像的呀!」
What might they not have imagined!
例7.「他發現那個時不勝詫異。」
What was his surprise when he found it!
上面說,Poutsma認爲感歎句是一種平叙句,其寊我覺得感歎句和疑問句更爲接近,在形式上,在意義上,都有很深的關係。主語與動詞的排列次序,感歎句確是和平叙句一樣的,但除開這一黏,感歎句就更像疑問句了。試比較如下:
疑間句:How old is he?(他幾歲?)
感歎句:How old he is!(他好老!)
疑問句:What man?(什麼人? )
感歎句:What a man!(何等了不起的人!)