会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    淘宝精选特价!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

俄语翻译中詞义范圍处理

发布时间: 2020-09-16 09:12:47   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 不仅俄語里某一个詞的几种意义譯成汉語各不相同,就是俄語里同一个詞的同一詞义,如果与其他詞的搭配、上下文等情况不同,譯成...



由於各民族的社会生活和历史發展不同,各民族語言的詞彙就不同,詞的意义范圍和搭配習慣也就不同。因此,兩种語言中, 除某些术語外,兩个詞意义完全相等的情况是很少的。不仅俄語里某一个詞的几种意义譯成汉語各不相同;就是俄語里同一个詞的同一詞义,如果与其他詞的搭配、上下文等情况不同,譯成汉語 也各不相同。有些詞还需要加字說明,有些詞竟可省略不譯。


I. 詞的搭配和上下文关系

〔例 1〕ось

俄文:…… Трение в① оси OO ……., …… момента инерции колеблющейся системы относительно оси OO …….

中文:……①軸OO的摩擦……。……振动系統对②軸線OO的轉动慣量......。

說明:①实物的「軸」發生摩擦;②定位的「軸線」,是实物的「軸」的中心線。


〔例 2〕колебание

俄文:Это ① колебания скоростей в некоторых случаях могут вызвать значительные 

упругуие ② колебания в звеньях мащины,....

中文:这种速度①变化,在某些情形中,可能在机械構件中引起相当大的彈性②振动。

說明:①「速度」不能說「振动」,所以譯成「变化」;②弾性「振动」是一个專名。


II. 加字說明

① 表示狀态、作用、制度、数量、方法等的詞

〔例 3〕俄文:Директор завода должен вести контроль над выполнениет планов 

производства.

中文:工厂厂長应当檢查生产計划的执行情况。

〔例 4〕俄文:Он не терпит безграмотиости.

中文:他不能容忍文理不通的现象。


② 用人来代表他的行为的詞,这种情形在科学技术文章中不多。

〔例 5〕俄文:Инженеры внимательно слушают советскога специалиста.

中文:工程师們在聚精会神的听苏联专家讲话。


③ 中性形容詞和代詞用作名詞,表示某同类事物或現象

〔例 6〕俄文:Мы должны иметь чувство нового.

中文:我們对新鲜事物应当敏感。

〔例 7〕俄文:Читать лекцию - это значит читать то самое основное в той или иной 

дисциплине.

中文:講課,就是講某一門功課里最基本的东西。


④譯文加适当的动詞来說明

〔例 8〕俄文:Для того, чтобы объяснить этот вопрос, необходима целая книга.

中文:要說明这个問題,需要写一整本書。


⑤ 譯文重复名詞来說明

〔例 9〕俄文:Равномерное и неравномерное движение--- физическое явление.

中文:等速运动和不等速运动都是物理現象。


III. 省略不譯

① 意义相近的詞同时使用,强調某一意义

〔例 10〕俄文:Он не останавливался на этих успехах ц достижениях,...

中文:他不因为有这些成绩就停止不进了,……。

〔例 11〕俄文:Мы должны бороться за крепкий, прочный и длительный мир во всем мире.

中文:我們必须爭取全世界巩固而持久的和平。


②几个詞共同構成一个槪念

〔例 12〕俄文:В СССР было проведеио иепытание одного из видов атомной бомбы. 

中文:苏联曾实验过一种原子彈。


③ 其他

〔例 13〕俄文:Дальнейшая проверка цнтереса не представляет.

中文:其他驗算从略。(或「其他不再驗算」。)


责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:从“剧目”、“片目”说到“相声”的英译

  • 天猫优惠购物

  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)