会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

That用作从属连词

发布时间: 2020-01-10 09:15:20   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: that可以引导各种名词性从句,如主语从句,表语从句、宾语从句和同位语从句,此时的that在句中只起连接作用,不担任任何句子成...



that用作从属连词吋,可以引导名词性从句和某些状语从句。


(一)引导名词性从句

that可以引导各种名词性从句,如主语从句,表语从句、宾语从句和同位语从句。此时的that在句中只起连接作用,不担任任何句子成分,也无词汇意义,所以翻译时减去不译。试看以下各例。


1. That the tubes overheat easily may be the cause of the trouble.

管子容易过热可能是故障的原因。(that引导主语从句)


2. The fact is that the compounds of fluorine in the water tend to make our teeth more resistant to decay.

事实是,水中的氟化物可以增强牙齿的防腐能力。(引导表语从句)


3. Phyrsicists are confident that gravity waves exists, and that they travel at the speed of lights, like radio and light waves.

物理学家们深信,引力波是存在的,而且也象无线电波和光波一样以光速传播着。(两个that均引导宾语从句)


4. There is considerable evidence to support the idea that a comet struck the earth in 1908.

大量的证据支持这一说法,即1908年曾有一颗彗星与地球相撞。(引导同位语从句)


(二)引导状语从句

that常可单独地或与其它词连用来引导表示目的、原因、结果或条件的状语从句。此时的that也只起连接作用,无词汇意义。不过翻译时应视具体情况,译出适当的状语意味,试看以下各例。

5. Cables are usually laid underground that their life may be prolonged.

电缆通常敷设在地下,以廷长使用寿命。(单个that引导目的状语从句)


6. Some animals can put up camouflages so that they may escape danger.

某些动物会伪装起来,以躲避危险。(so that引导目的状语从句)



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:法汉同义反译处理
  • 下一篇:That用作关系代词


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)