会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

英语动词被动语态的翻译

发布时间: 2019-09-03 08:52:24   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



(三)译成“受到”,“得到”,“遭到”等

汉语的“受到……”,“得到……”和“遭到……”等动宾结构具有典型的被动意义。把英语的某些披动句译为这一结构往往颇为得体。这样译的结果,英语的谓语动词就变成了汉语的宾语。

例如:

例 10 Every day our earth is bombarded by pieces of stone known as meteors.

地球每天都受到称为流星的石块的撞击。


例 11 All six targets were killed during the combat, four being shot down by the first few rounds,whilst the remaining two were seriously damaged.

战斗中,所有六个目标都被击中。其中四个被最初几发弹击落,而另两个也遭到严重的杀伤。


(四)译成“加以”,“予以”,“为……所”等

不用改变原文语序,在谓语动词前加译“加以”,“予以”,“为……所”等,即可把某些英语被动句译成汉语被动句。例如:

例 12 Other advantages of our invention will be discussed in the following.

本发明的其它特点将在下文中予以讨论。


例 13 These problems must be solved before the test starts.

这些问题必须在试验开始前加以解决。


(五) 译成“是……的”句型

“是……的”句型是汉语的一个加强句型,适用于说明或表示某一事实或状态的英语被动句的翻译。例如:


例 13 Maize is also called "Indian corn" because it was first grown by the American Indians.

玉米也叫作“印第安玉米”,因为它最初是美洲印第安人种植的。


例 13 The most famous comet of all, Halley's Comet, was first sighted by the Chinese in 240 B. C.

彗星中最著名的哈雷彗星乃是中国人在公元前204年首先发现的。


例 14 Usually the dues are calculated on the registered tonnage of the ship.

港口税通常是以船只的注册吨位计算的。


例 15 Malaria is caused by a tiny parasite carried, by mosquitoes.

疟疾是蚊子携带的极小的寄生虫传朶的。



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)