会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

汉语无主句不一定译为英语被动句

发布时间: 2018-09-30 09:15:52   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



例2.

加强西部地区商品和要素市场的培育和建设。

A. Efforts will be made to develop markets of consumer goods and factors of production in the western region.

B. We will develop markets of consumer goods and factors of production in the western region.

上例中,efforts will be made to不起任何实质作用,惟一的作用就是为了把短语变为句子,这不符合简洁的原则。所以,主动句更好一些。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:动词时态的译法
  • 下一篇:武术词汇翻译例证


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)