会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

介词短语作状语时的译法

发布时间: 2018-08-12 12:07:42   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



* When ice changes into water; it does not expand. Instead, it becomes smaller in volume.

冰变成水时并不膨胀,相反,体积变小了。


3. 译为汉语的并列分句

介词短语作状语表示转折或因果关系时,有时可以根据上下文转译为并列分句。如:

* The low-pressure compressor has four stages of compression against the eight stages of the high pressure compressor. 

低压压缩机有4个压缩阶段,而高压压缩机有8个压缩阶段。

* In a generator mechanical power is put in and electrical power is taken out, instead of electrical power going in and mechanical power coming out as in a motor.

在发电机中是输入机械能、输出电能,而在电动机中则是输入电能、输出机械能。




责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:适当加注释
  • 下一篇:编译方法介绍


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)