会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

译者也需修炼自己的汉语水平

发布时间: 2018-01-06 09:02:35   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:




第二种情形是用错适用的对象。“炙手可热”是用来形容人的,因为只有人有权有势,但有的文章却将其用在了物上,如“走出海关,大步跑进机场候机大厅书店,问服务员有没有《狼图腾》,人家顺手就递给我一本,可见 这部书很是炙手可热的。”写这段话的人显然是将“炙手可热”理解为“备受关注”、“销售正旺”之类的意思了。同样的错用例子还有“中央民族乐团访问 维也纳演出成功,金色回响为民族音乐带来了炙手可热的轰动效应”。

第三种情形是感情色彩用错。“炙手可热”不是纯客观地介绍某人权势大, 而是形容某人借以骄横放纵、胡作非为的权势之盛,带有明显的贬义色彩。例 如,下面这个句子就有问题:“眼下,和火热的天气一样‘炙手可热’的恐怕是大中小学校的校长了。”这句话应改为“眼下,最受瞩目的人物恐怕是大中 小学校的校长了”才对。'


对于翻译工作者来说,碰上自己不懂的词语或典故是正常现象,但是轻易放过它或忽略它,不对它进行一 番查究却是不应该的。长此以往,译者对语言的感知欲就会消退殆尽,更不用谈要驾驭母语了,这样的人终究成不了上乘的翻译工作者。这里举一个具体的例子来说明一下,对自己的母语要真正培养感知,译者非要有一种文字与文化 上的探究精神不可。

比如,“三羊开泰”是中国人在羊年春节互致问候使用的词汇之一,但是恐 怕少有人知道如何解释“三羊开泰”。査证后可知“三羊开泰”其实应为“三 阳开泰”,最早出自中国古代传统文化典籍《易经》,大概意思是指“冬去春来之意”。通俗的解释是,《易经》以正月为泰卦,古人认为是阴气渐去阳气始生。 农历十一月冬至日白昼最短,往后白昼渐长,故认为冬至是“一阳生”,十二月 是“二阳生”,正月则是“三阳开泰”。在《易经》六十四个卦名当中,“泰卦” 是好卦,故有“否极泰来”的成语。“阳”和“羊”同音同调,羊在中国古代 又被当成灵兽和吉祥物。从古代器物上可以看到,很多“吉祥”的铭文都写成 “吉羊”。在古汉语中,“羊”和“祥”通假。《说文解字〉》说:“羊,祥也”。现 在“三羊开泰”和“三阳开泰”都是约定俗成的成语,都是吉祥之意。 


从根本上来说,要真正打好汉语的基础,摆脱中文不济的窘境,还得要从夯实文言的底子做起。中国的文字源远流长,现代汉语是从古汉语发展而来 的。必要的古汉语知识,包括文言的阅读能力,对于当今的译才培养仍是不可 或缺的。环顾世界,越来越多的外国人在饶有兴趣地学习中国的语言与文化, 包括中国的文言作品。我们作为中国的文化人,作为在不同文化间起沟通作用 的翻译工作者,更没有理由不把我们自己的母语掌握好,这其中就包括要在文 言的学习上下点功夫。文言之所以有时难理解,是因为它与现代汉语在许多方 面存在着不同,我们应当对此有所了解。著名学者张中行先生写过一本书《文言津逮》,专门介绍文言学习的基础知识,这对我们翻译工作者更好地了解和掌握母语,学好文言也有很大的帮助。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:译海无涯,勤奋作舟
  • 下一篇:称职的翻译须反复推敲译文


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)