11. The great statue,which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years tq complete.
这座鱼雕刻家奥古斯特•巴塞尔蒂设计的巨大雕 像历时十年才完工。
12. These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space.
这些讯号是鱼外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的。
13. The main development has been carried out by M* Schwarzschild and his team at Princeton University in the United States.
这方面的主要发展是里莫•施瓦茨蔡尔德和他的小组人员在美国普林斯顿大学进行的。
14. The other gases , such as argon,can also be obtained separately by very careful arrangement or the boiling.
其它气体,如氩气,也可以通过非常仔细的汽化处理来分别制取。
四. 译成“用……”
在英语的被动句里,by引出的介词短语虽是被动行为 的主体,但如果着重显示出行为工具的意思,那就可以采用 这种译法,译成“用……”或“靠……”的句式。 例句:
15. In out day fish are caught in the sea and brought to us by rail and lorry.
在我们的时代里,鱼是在海中捕得,并且是里火车 和载货卡车给我们运来的。
16. Boats are moved by oars or by the wind,and ships by paddle-wheels or screws.
帆船靠桨或风推动,而轮船则靠轮桨或螺旋桨行。