会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

连动词组与连动式的译法

发布时间: 2019-04-11 09:13:35   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


有时第二个动词也可以用含目的意义的介词来译。例如:

5) 暑假里她乘火车到西安去参观。(后一个动作表示前一个动作的目的)

She went to Xi'an for a visit during the summer vacation. (前一个动词译成谓语,后--个动词译成介词短语)

6) 她爸爸回房间去取香烟。(后一个动作表示前ー个动作的目的)

Her father went back to his room for the cigaret. (前ー个动词译成谓语,后ー个动词译成介词短语)


2. 表示主从关系的连动式的译法

有些连动式,前一个动作表示后一个动作的方式、状态。两者形成主从关系。在英译时,一般把后一个作用限定动词译成谓语,前一个动作译成分词或介词短语。例如:

1) 第二天早晨,她腋下挟着几本书回来了。(前ー个动作表示后一个动作的方式)

The next morning, she came back home with some books under her arm. (前一个动作译成介词短语)

2) 他抱住儿子的头痛哭着。(前一个动作表示后ー个动作的状态)

Hugging his son, he broke down completely. (前一个动作译成分词)

3) 他们热烈鼓掌欢迎美国来宾。(前一个动作表示后一个动作的方式)

They welcomed the American guests with warm applause. (前一个动作译成介词短语)


3. 表示先后关系的连动式的译法

表示先后关系的连动式一般将几个动词都译成谓语动词,按原文中的先后次序,用and加以连接。例如:

1) 去给老王打电话!(表示先后关系)

Go and ring up Lao Wang.(两个动词都译成谓语动词,按先后次序用and加以连接)



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:兼语词组与兼语式的译法
  • 下一篇:注意表达的逻辑性


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)