- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
西班牙著名作家、西班牙皇家学院院士、1989年诺贝尔文学奖得主卡米洛•何塞•塞拉(1916—2002)出生在西班牙加利西亚自治区,父亲是海关官员,母亲是英国人后裔。塞拉阅读了大量经典文学名著,他最喜爱的本国作家有洛佩•德•维加、卡尔德隆、塞万提斯、克维多,受影响最大的前辈作家是巴列一英克兰。他的第一部小说 《帕斯夸尔•杜阿尔特一家》,让他名噪ー时。
塞拉于1995年又荣获西班牙语文学界的最高奖赏——塞万提斯文学奖。
塞拉是西班牙战后新浪潮小说的开创者,他一反内战前西班牙小说脱离现实的倾向,以现实主义手法反映战后的社会面貌,并在艺术技巧方面作了大胆的创新和改革。 他的成名作《帕斯夸尔•杜阿尔特一家》中以描写一宗残暴的弑母案件,运用了“恐怖主义”的创作方法,主张文学作品要反映社会上的恐怖事件。
塞拉用这样ー个故事,提醒世人,战后的西班牙社会,并非像胜利者吹嘘的那样令人鼓舞,在歌舞升平的表面现象下,掩盖着无数西班牙人悲惨的生活现实,他们被社会遗忘,挣扎在贫穷和苦难之中。塞拉正是用手中的笔在为这些生活在社会边缘的小人物大声疾呼。
塞拉取得最大成功的一部作品是《蜂巢》,这是他创作的第四部小说。作家将营营骚动的“蜂巣”作为马德里社会的象征,以一条市民聚居的街道为主要背景,集中描写了 1942年严冬某三天里发生的各种事件,生动地刻画了形形色色的人物,真实地反映了马德里中下层人民在第二次世界大战期间的贫困及其心理状态。
历时三年的西班牙内战以共和派的惨败和法西斯势カ的上台而告终。这ー场残 酷的战争不仅使国家濒临绝境,民生凋敝,遍地饥馑和失业,而且在人们的精神上造成 了严重的创伤。作者把这样ー个马德里的现实搬进了他的作品,对佛朗哥粉饰太平的 企图作了有力的揭露,把悲观失望、精神空虚的芸芸众生刻画得入木三分。他们敢怒 而不敢言,看不到前途,更无改革和变动的意图,因而深刻地反映了那个“胜利时代” 的真正精神。塞拉本人也承认,《蜂房》是一部愤世之作,是“沙漠中的一声呐喊”。
小说的艺术特点是没有贯穿全书的主人公,没有突出的人物,没有跌宕的情节,也没有明朗的结尾。诚然,这种“群像小说”的创作方法并非塞拉的独创,在西班牙现代小说中不乏先例。但是这本小说在时间之紧凑,空间之集中和人物之众多三个方面都是匠心独具,更高ー筹。小说中出现的人物多达290余人,其中着笔较多的就有40多人,作者将如此众多而面貌各异的人物巧妙地集中在堂娜罗莎咖啡馆、塞莱斯蒂诺小酒店和伊布拉因住所等几个特定场所进行描写,而时间仅限于12月下旬的某几天的下午和晚上,如果没有高超的手法,要完美地做到这一点是不可能的。
另外,小说在结构布局和人物处理上所作的新的探索也是引人注目的。作者尽量避免主观叙述,采取了电影分镜头的手法,客观地再现ー个个似乎孤立的事件,不加评论,让读者自己作出判断。故事情节也并不完全按照时间顺序,而是采用倒叙、跳叙和从另一角度加以复叙等多种形式。乍看起来像是生活琐事的随意剪辑,丝毫不露加工的痕迹,然而细读之下,不难看出作者的苦心孤诣和作品的内在联系。
塞拉是花了5年时间,五易其稿才写成此书的。他在《蜂房》完卷之后,曾一度对此书丧失信心,认为它也许是“ー堆垃坂”。于是有一天,他将手稿扔进了壁炉中,幸亏妻子罗莎里奥当时就在壁炉附近,她连忙冲过去从燃烧的木柴中抢出了这部手稿。否则,今天的读者将无缘读到这部出色的文学作品了。佛朗哥政权也没让这部好书早日问世,1945年写成后久久未能通过当局的审查,直到1951年在阿根廷首都出版后, 才于1962年获准在西班牙国内发行,随即在西班牙语国家的读者和作家中引起了强烈的反响,连续出版20多次,被译成10多种外国文字。(参见黄志良《巨星殒落名著长存卡米洛•何塞•塞拉》)