会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

奥斯卡•王尔德作品的译介

发布时间: 2020-09-25 09:06:55   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 王尔德更多的是作为ー个剧作家频频出现在《新青年》、《新潮》等刊物上,如1915年载于《新青年》的薛琪瑛译剧本《意中人》,19...



王尔德是19世纪英国文学唯美主义最著名的代表,既是小说家、戏剧家,又是小品文作家、政论家。他的主要作品有:诗歌《诗集》(1881),童话故事《快乐王子》(1881),短篇小说《阿瑟•萨维尔勋爵的罪恶》(1891),长篇小说《道林•格雷的画像》(1891)及论文集《意向》(1891);剧本《温德梅尔夫人的扇子》(1892),《一个无足轻重的女人》(1893),《理想丈夫》(1895),《莎乐美》(1893)及代表作《认真的重要》。王尔德是一个极其矛盾的人:意欲叛逆,却坠入无以自拔的唯心主义;旨在求生,却转为颓废消极;反叛自然主义,某些方面却比自然主义更甚。他的文论纯属另类,既不严谨,还常与自己创作背道而驰。但正是这种复杂的矛盾却蕴含着可供选择的财富:人道主义基调与注重想象、艺术美的合理内核。所以当先进的中国人向西方寻求真理的时候尔德自然地成为人们的选择。五四前后,王尔德的名字为文学界所熟悉,仅仅译名就有淮而特、崴尔德、外尔德、皇尔特及王尔德多种。


最初被介绍到中国来的王尔德,是一个童话家。1909年2月刊于周氏兄弟合译 《域外小说集》之首的《安乐王子》是王尔德第一篇汉译作品。故事中的安乐王子是ー座高耸于市中的贴金铸像,他目睹人间苦难,虽心为铅,不能无动,遂把自己所有饰物金片一一奉送穷人,严冬中安乐王子冻裂了自己的铅心,市长和议员们毁掉铸像,各自争先再铸自己塑像。故事传达出王尔德对现实的关注与对穷人的深深同情。周作人介绍此作正是因其“甚美妙,含讽刺”,“持有人道主义倾向”。


此后,王尔德更多的是作为ー个剧作家频频出现在《新青年》、《新潮》等刊物上。如1915年载于《新青年》的薛琪瑛译剧本《意中人》,1916年载于《新青年》的陈嘏译剧本《弗罗连斯》;1918年12月始载于《新青年》的沈性仁译剧本《遗扇记》,1919年载于《新潮》的潘家洵译剧本《扇误》。《新青年》的编者对王尔德大加推崇。1915年曾以“记者识”名义,简介了王尔德生平、思想。对王尔德的《温德米尔夫人的扇子》、《无用之妇人》、《热情之重要》、《意中人》和《莎乐美》五部戏剧评价甚高。认为“世之崇拜王氏者,以是五剧故”。接着,在《新青年》一卷三号封面上,刊登了王尔德的画像。主编陈独秀在载于该期的《现代欧洲文艺史谭》中,又将王尔德与易卜生、屠格涅夫、 梅特林克并称为“近代四大代表作家”。然而,五四前的介绍者,只认识作为童话家、 戏剧家的王尔德的人道主义和反抗斗争的侧面,对他的唯美主张,虽略有提及但未引起重视。有的译者对此ー无所知。误认他为“著名的自然派文学大家也”。


1920年4月,上海《国民日报》刊载了《萨洛阳》即《莎乐美》。1921年3月15日出版的《少年中国》第2卷刊载了田汉译的《沙乐美》。据不完全统计。这三年之内仅王尔德童话译作就有六篇十二种译本。长诗《莱顿监狱之歌》、散文《青年的座右铭》 及多篇散文诗也都有了中译。


1924年戏剧协社将《少奶奶的扇子》一剧搬上舞台,从而引发ー阵“王尔德热”那年年初洪深鉴于《温德梅尔夫人的扇子》“虽有两种译本,但皆不合表演”的状况,借鉴欧美等国“改译之例”,将此剧改译为《少奶奶的扇子》。改編后的剧本,人物,事件都移到中国,故“地名人名、以及日常琐事,均有更改,惟全剧之意旨精神,情节布置,则カ求保存下来”。4月,经洪深亲自导演,此剧在上海与观众见面,受到热烈欢迎,戏剧协社曾再三增加场次。茅盾等都看过此剧。几乎所有观众人人称赞《少奶奶的扇子》。各处剧闭和学校也都采用洪深的本子,出演多次。明星影片公司起用洪深为编导,将此剧搬上银幕,更促进了此剧的风行。直到1930年,上海培成女校还在表演此剧。


在中国上演的另一部王尔德的剧作是田汉译的《莎乐美》。1927年秋后,田汉吸引大批文艺界知名人士,如郁达夫、徐志摩、欧阳予倩、洪深、徐悲鸿、周信芳等,共同倡导“在野的戏剧”。并为《莎乐美》配备了最強的阵容。1928年冬至1929年底,田汉亲率南国社,先后在上海、杭州、南京、无锡等地巡回演出,使该剧名噪ー时。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)