会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

中国古典戏剧的译介

发布时间: 2019-08-10 08:43:30   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 我国古典戏剧最先介绍到欧洲的是元人纪君祥的杂剧《赵氏孤儿冤报冤》,译者是法国耶稣会士马若瑟(Joseph de Prénare, 1666—1...



古典戏剧



我国古典戏剧最先介绍到欧洲的是元人纪君祥的杂剧《赵氏孤儿冤报冤》,译者是法国耶稣会士马若瑟(Joseph de Prénare, 1666—1735)。马若瑟于康熙三十七年(1698年)来中国传教,到过江西饶州、建昌、南昌等地。雍正十三年死于澳门。他在所著《春秋论》自序中说:“瑟于十三经、廿一史,先儒传集,百家杂书, 无所不购,废食忘寝,诵读不辍,已十余年矣。” 可见他精通中国语言。他为法国王家图书馆收集了很多中国书籍,其中有明人臧懋循编选的元人百种曲,即《元曲逸》,为其后儒莲和巴赞的翻译提供了原本。1731年,马若瑟在广州翻译了《赵氏孤儿》,书名《赵氏孤儿:中国悲剧》(Tchao-chi-cou-eull, ou l'orphelin de la Maison de Tchao,tragédie chinoise ),此译稿于1755在巴黎由阿•帕足出版社出了单行本。但在这之前,1734年巴黎《法兰西时报》杂志曾刊登了其中的一部分。翌年,耶稣会士杜赫德(J▪ B▪ du Halde)的《中华帝国全志》(Des-cription Géographiqe, Historique,Chronologique,Politique et physique de l'Empire de la Tartric Chinoise ) 出版时又将全剧收录在第三卷中。由于《中华帝国全志》的英译本(1736年)、德译本(1747年)、俄译本(1774年)相继问世,这个杂剧遂流行于欧洲。


《赵氏孤儿》的作者纪君祥是根据《史记•起世家》、刘向《新序•节士篇》和《说苑•复恩篇》的记述构思编写的。剧情为晋灵公时的文臣赵盾和武将屠岸贾不睦。屠屡欲杀赵,后用计在灵公面前诬告赵盾不忠,将他全家诛灭。赵盾子赵朔是灵公驸马,也遭屠害。公主怀孕被囚,不久生子。屠欲处死此遗孤,命将军韩厥把守府门。有个经常出人于赵家的医生程婴来看公主,公主要他把孤儿秘密带走,程婴推诿,公主当场自尽,于是程婴将孤儿藏在药箱里带出。把门的韩厥与赵盾有旧,放走程婴遂自 決。屠岸贾得悉孤儿出走,诈传朝令要杀绝全国半岁以下、一月以上的婴儿。程婴与公孙杵臼商量解救孤儿之法,公孙杵臼愿代程婴死,于是程婴之子和公孙杵臼殉难。20年后程婴做了朝臣,假子程勃过继给屠岸贾,又名屠成。程婴最后对其假子即赵氏孤儿说破往事,孤儿复仇,屠岸贾就诛。


伏尔泰的《中国孤儿》写孤儿成人以后的事,时代也由春秋战国变为宋末元初,剧情是:成吉思汗攻入燕京诛戮宋朝皇帝及诸王子,发现遗孤失踪,四处追索。宋遗臣尚德将遗孤藏匿。献亲子以代。其妻伊达梅爱子心切,说破真情、成吉思汗发迹前曾对伊达梅有过爱慕之情。这回他表示,如她愿改嫁,可免她儿子一死。不料,她爱儿子,也爱丈夫,坚决不从。这对夫妇富于献身精神的仁爱之心,感动了原先只崇拜蛮力的成吉思汗。最后,成吉思汗赦免了他们,也赦免了遗孤。


伏尔泰改编时,只采用原剧中的“捜孤” “救孤”两个情节。钱林森在《中国文学在法国》一书中评论说:“《赵氏孤儿》和《中国孤儿》都强调描写一种道德美,都强调ー种‘劝善’、‘扬善’的心态表现。不过,纪剧立意在‘惩恶劝善’,着重描写的是斗争, 通过斗争,让美德发出照人的光彩,给人以感奋;伏剧立意在‘扬善融恶’,刻意追求的是融汇,和解,通过和解明示美德有不可战胜的力量,给人以教育。按照伏尔泰的‘审美范型’来看,后者显然比前者有更大的道徳威力,和对这种道德力量更自觉的崇拜与神往。从张扬中国精神的视点看,这无疑是对主题的开发和深化的表现,也是作者殚精竭虑重塑中华民族精魂的ー种理想的结果。”“在十九世纪中法文化交流的浩荡大潮中,《赵氏孤儿》发出的涛声是深沉而悠远的,《中国孤儿》激起的回响是亢奋有力的。这涛声,这回响,组成ー支新的合力,又推动着中法文化交融的滔滔浪涛继续向前突进。作为这历史潮涌的前锋,《赵氏孤儿》播扬着西渐的涛声,率先推开了中法文学交流的历史闸门,意义深远。”




微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:中国译论可挖潜的方面
  • 下一篇:今后我国译学发展的方向


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)