会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

翻译主题句

发布时间: 2018-09-26 09:12:32   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



例4.

1987年,认为:对于艾滋病,开放是传入的重要途径; 暗婚和同性恋的存在,是传播蔓延的条件;此外,血液制品传播和医源性传播的可能也存在。

In 1987, it was noted that opening-up was a major reason for AIDS entering China; hidden prostitution and homosexuality were conditions for its spread; and infection through blood products and medical treatment was a possibility.


例5.

对献血者,发给营养补助费和副食品票证,职工献血当日算公休,照发工资;农村社员照记工分。

Blood donors were given nutrition allowances and coupons to obtain meat, poultry and eggs. They did not have to work on donation day: workers were paid as usual and farmers got credits for a day's work.


责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:翻译还需要耐心一勤査
  • 下一篇:林纾和庞德


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)