会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

科技英语口译工作刍议

发布时间: 2018-03-06 08:58:29   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



6. 科技英语口译人员要勘于实线、深入现场 

科技英语口译人员为扩大自己的知识面,博览群书是必要的, 但还必须勤于实践,经常深入现场,増加感性知识,使书本知识和实际结合起来,如果仅从书本到书本,在翻译时就必然会出差错。


7. 科技英语口译工作的根本出路

众所周知,担任科技英语口译工作的人员不可能对什么专业都懂,即使懂几门专业、多数也只是了解这些专业“面上的东西”在翻译某专业深层次或很细的问题时,如果是笔译,还有时间查书,求助专家,慢慢推敲;如果是口译,当场就会显得力不从心,甚 至有如听天书一般。有的专业即使甩母语介绍都听不懂,又何谈现场口译呢。


因此,专业技术深层次的口译最好由精通该专业的人员来担当,而不让只懂某专业“面上的”知识的人员担任口译,即使此人外语水平再高,其翻译出来的东西也很难令听者信服,起不到真正交流的作用。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:现场口译实例分析
  • 下一篇:把一种语言译成另一种语言


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)