- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(a) My thoughts are quite giddy.
我现在是头昏脑胀了 !
可能的意向是“自诉",以回答对方继续谈话的要求:
我不能再谈下去,得休息了。
(b) I've had a lot of fun and I hope you have too.
我认为我们谈得很好,希望你也认为如此。
可能的意向是要求对方同意结束谈话:
我们今天就谈到这里吧。
(c)似乎没有必要再提供什么例证了。
It seems unnecessary to provide any more evidence,
可能的意向是表示“自信”:It's as clear as day.(这一 切不是明明白白的吗?)
(d) You might not expect to lag behind others too far.
你们大概不会愿意落在别人后面太远吧。
可能的意向是“提醒”;下一句是一种善意的瞀告: Make equal headway if you want us to agree with you.(要我们同意你们就得跟其他人一样往前跨一步,否则只好拉倒了。)“意向翻译”在口译中的好处是可以“touch bottom”(明白见底,相当于汉语的“把话说白了吧”),因为如果不把话说白,对方可能难以领会。
可见,我们在翻译一个句子、一个句段时都要分析意义,也要析出它所涵蕴的意向,因为只有这样,才能将意义及涵蕴的意向整合起来体现在句子形式(句式)中,尽到口译充分解释的职责。 综上所述,我们可以将语境表述如下: