会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月13日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-17 09:31:59   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:据报道,委内瑞拉金融部长称,中方同意委方以现金或石油偿还50亿美元贷款。中方能否证实?是否担心委方无法偿还债务? 

  答:我们此前多次说过,中委融资合作是由双方金融机构和企业本着平等互利、共同发展和商业化原则开展的合作,所签贷款合同完全符合国际规范,所有操作都依法合规进行,所取得成果也都用于造福当地人民。目前相关合作进展顺利。 

Q: Venezuelan Finance Minister said that China has agreed to a 5-billion-dollar credit line to be paid back in cash or oil. Can you confirm this and does China worry about not being paid back? 


A: We have said many times that financing cooperation between Chinese and Venezuelan companies is conducted on the basis of equality, mutual benefit, common development and market rules. All the loan contracts we have signed meet international standards and all the operations are legal and legitimate, and of course all the benefits belong to the people. At present, the relevant cooperation is going smoothly. 


  问:据报道,联合国人权理事会年度报告将中国和俄罗斯等多国列为“侵害人权”国家。中方对此有何回应? 

  答:据我了解,你提到的其实是人权高专办发布的一份报告。这份报告涉华内容严重失实,干涉中国司法主权。中方已提出严正交涉,敦促联合国人权机构恪守《联合国宪章》宗旨和原则,尊重中国主权,公正客观履职,避免偏听偏信。我们希望在新任高专的领导下,联合国人权高专办能认真反思、切实改进。 

  我要强调,中国是法治国家,依法保障公民合法权益,鼓励、支持社会各界为促进和保护人权发挥积极作用。同时,法律面前人人平等,违法者必担责、必追究。任何以“维权”名义搞煽动分裂国家、挑战国家政治制度、破坏社会稳定活动的行为,都将依法受到惩处。

Q: The United Nations Human Rights Council in its annual report named China as a country that "abuses human rights" alongside with Russia and some other countries. Does China have any response? 


A: As far as I know, what you mentioned is a report publicized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). The China-related content in this report constitutes serious misrepresentation and interference in China's judicial sovereignty. The Chinese side has lodged stern representations and urged the UN human rights body to abide by the purposes and principles of the UN Charter, respect China's sovereignty, perform its duty in an objective and unbiased manner and avoid lop-sided views. We hope that under the leadership of the new High Commissioner, the OHCHR will seriously reflect upon and improve what it did. 


I shall stress that China is a rule-of-law country which safeguards its citizens' legal rights and interests in accordance with the law and support people from all sections in playing a positive role in promoting and protecting human rights. In the meantime, all persons are equal before the law and lawbreakers will be held accountable and punished. Any move to incite the separation of nation, challenge the state's political system and undermine social stability under the pretext of "rights protection" will be subject to punishment. 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)