会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年8月3日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-08-13 09:00:20   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:津巴布韦选举委员会已于数小时前宣布姆南加古瓦赢得总统选举。中方是否向他表示了祝贺? 

  答:我前两天已经就津巴布韦大选作过表态。我想说的是,作为津巴布韦的友好国家,我们呼吁有关各方以国家和人民利益为重,尊重津巴布韦人民作出的选择。我们愿同国际社会各方共同努力,维护津巴布韦的和平、稳定和发展。 

Q: The Electoral Commission of Zimbabwe announced a couple of hours ago that Emmerson Mnangagwa had won the election. Has China offered its congratulations yet to him?


A: I have remarked on Zimbabwe's general election these two days. What I want to say is that as a friendly country to Zimbabwe, China calls on all relevant parties to bear in mind the interests of the state and the people and respect the choice made by the Zimbabwean people. We stand ready to work with other members of the international community to maintain the peace, stability and development in Zimbabwe. 


  问:我想跟进一下昨天的提问。据报道,2名来自俄罗斯布里亚特共和国的女性7月27日持旅行签证到达北京,目的是到餐厅工作。但两人在抵达中国后被安排到浙江义乌“夜店”工作,并被要求提供性服务。俄罗斯驻上海总领馆1日称,中国义乌警方已解救这两名女性,目前正在解决她们回国问题。中国外交部对此有何评论? 

  答:你昨天提出这个问题后,我们向当地有关部门进行了了解。据浙江公安机关调查后提供的情况,你提到的这两名俄罗斯公民持M(贸易)签证入境,到义乌某酒吧从事演员工作,并未被人拘禁或被迫从事卖淫活动。上述2人已于8月2日晚自上海浦东机场返回莫斯科。 

Q: A follow-up on yesterday's question. It is reported that two women holding tourist visas from Russia's Republic of Buryatia arrived in Beijing on July 27. They should have been arranged to work in a restaurant. However, after they arrived in China, they were taken to a "nightclub" in Yiwu, Zhejiang and required to provide sexual services. On August 1, the Russian Consulate General in Shanghai said that the Chinese police in Yiwu have rescued the two women and now are helping them return to Russia. What is the Foreign Ministry's comment on it? 


A: After you raised this question yesterday, we tried to learn more information from the local competent authorities. According to the investigation by the public security organ in Zhejiang, those two Russian citizens you mentioned entered China using M visa (trade visa). They worked as performers in a bar in Yiwu, and have never been kept in captivity or forced to offer sexual services. These two persons already left for Moscow from the Shanghai Pudong International Airport on the night of August 2.


  我想强调,中方依法保障外国公民在华的合法权益,同时我们也请在华外国公民遵守中国法律,不得从事与签证种类不符的活动。 

  会后有记者问及:马航MH370客机失联事件调查组今天在北京与马航MH370失联中国乘客的家属举行了见面会。请问中方对此有何评论? 

I want to stress that China safeguards the legal rights and interests of foreign citizens in China in accordance with the law. In the meantime, we also ask them to abide by Chinese laws and not to engage in activities that the type of visa they hold doesn't permit.


After the press conference, the following question was raised: The investigation team on the missing Malaysia Airlines Flight MH370 met with the families of the Chinese passengers onboard in Beijing today. What is your comment? 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)