会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在香港工商协会董事会午餐会上的演讲:《把握机遇,谱写中英关系新篇章》(中英对照)

发布时间: 2018-07-13 09:29:03   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  二是中国与世界共建“一带一路”的机遇。今年是“一带一路”倡议提出5周年。5年来,“一带一路”建设成就斐然,80多个国家和国际组织同中国签署了合作协议,联合国大会、安理会等重要决议都纳入了“一带一路”内容。2014年至2017年,中国同“一带一路”沿线国家贸易总额超过4万亿美元,中国对沿线国家投资累计超过600亿美元。特别是去年5月,中国成功举办“一带一路”国际合作高峰论坛,签署了270多项合作成果。明年,我们将举办第二届论坛,共谋深化“一带一路”发展大计。

Second, we need to seize the opportunity of the Belt and Road Initiative.


This year marks the fifth anniversary of the BRI. Over the past five years, the BRI has achieved remarkable success. 


More than 80 countries and international organizations have signed agreements on cooperation with China. 


The BRI has been endorsed by the UN General Assembly and the Security Council through important resolutions


From 2014 to 2017, trade volume between China and countries along the routes exceeded $4 trillion, and investment from China to these countries was over $60 billion. A highlight of the BRI cooperation is the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) held in China in May last year, where over 270 cooperation outcomes were signed. In 2019, China will host the second BRF to work out plans for deepening Belt and Road development.


  “一带一路”是中国向世界提供的重大公共产品,版权属于中国,成果属于全世界。英国在金融、法律、服务等领域独具优势,是“一带一路”合作的天然伙伴,完全可以在“一带一路”国际合作中发挥重要的引领作用。我高兴地看到,范智廉爵士被英国政府任命为“一带一路”特使。最近,范智廉爵士又受邀成为“一带一路”国际咨询委员会的成员,我谨表祝贺。

The BRI is an important public good that China offers to the world. It is initiated by China but its outcomes are for the whole world to share.


The UK has a competitive edge in financial and legal services. It is a natural partner in BRI. There is every reason for the UK to take a leading role in international cooperation on the BRI.


I am happy that Sir Douglas has been appointed by the British Government as the Special Envoy for the BRI. Recently he was invited to sit on the BRF Advisory Council. Let me take this opportunity to express my congratulations to Sir Douglas.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)