会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月11日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-15 09:42:58   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:据报道,日本首相安倍晋三表示,此次中日两国就合作摄制电影达成新的共识,你能否介绍有关情况?双方是否将签署相关协议?中方对两国合作拍摄电影有什么初步设想? 


  答:在此次李克强总理对日本进行正式访问期间,中日双方签署了《中华人民共和国政府与日本国政府关于合作摄制电影的协议》。协议的签署将为中日合拍影片的拍摄和制作提供政策保障,为促进两国电影业界合作起到积极作用。 


Q: According to reports, Japanese Prime Minister Shinzo Abe said that China and Japan have reached new consensus on the co-production of films. Could you give us more details? Will the two sides sign any agreement in this regard? Does China have any tentative ideas for the co-production of movies with Japan?


A: During Premier Li Keqiang's official visit to Japan, our two sides inked the Agreement on the Co-production of Films between the Chinese Government and the Japanese Government. The signing of this agreement will provide policy guarantee for the shooting and making of co-productions and play a positive role in promoting the cooperation between the two countries' movie industries. 


  电影艺术一直有着跨越国界、沟通心灵、增进友谊的特殊作用。中日和平友好条约缔结40年来,中日两国电影界一直保持着密切的交流与合作。很多日本的电影电视作品在中国耳熟能详,越来越多的中国影视作品也走进日本的千家万户。近年来,双方共同创作了一些优秀的电影作品。 


  中国和日本分别是世界第二、第三大电影市场,我们希望双方能继续加大电影领域的交流与合作,将文化产业打造成为两国务实合作的新亮点,不断拉近两国人民心灵的距离,为中日关系持续改善和发展作出新的贡献。 


The art of film has always served as a special bridge between different countries, fostering a close bond and enhancing friendship between people. Since the Treaty of Peace and Friendship between China and Japan was signed 40 years ago, the film industries of the two countries have always maintained close communication and cooperation. Many Japanese films and TV series have been familiar to Chinese people and a growing number of Chinese movies and TV series have found their way to Japanese households. Moreover, in recent years, our two sides have co-produced some outstanding movies.


China and Japan are the world's second and third largest film markets. We hope that our two sides will continue to step up our exchanges and cooperation in film-making, build the cultural industry into a new highlight of our practical cooperation and bring closer the hearts of our two peoples so as to make new contributions to the sustained improvement and development of China-Japan relations. 


  问:据报道,天主教台湾主教团主席称希望邀请教皇明年访问台湾。如此访成行,将对中国与梵蒂冈建交产生怎样的影响? 


  答:我还没有看到你提到的消息。世界上只有一个中国。一个中国原则是国际社会的普遍共识。接受这一原则是大势所趋,也是人心所向。 


  问:关于朝美领导人会晤,习近平主席是否会在6月12日前后或当天访问新加坡? 


Q: According to reports, the Catholic Archbishop of Taiwan has said that he would like to invite the Pope to visit Taiwan next year. If such a visit did take place, what impact might this have on the establishment of diplomatic relations between China and the Vatican?


A: I have not seen the report mentioned by you. There is only one China in the world. The one-China principle is a universal consensus shared by the international community. Accepting this principle conforms to the trend of the times and reflects the will of the people. 


Q: With regard to the DPRK-US summit, will President Xi Jinping visit Singapore on June 12 or before or after that? 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)