会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年4月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)I

发布时间: 2018-04-22 09:44:52   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:周末,日本举行离岛防卫专门部队“水陆机动团”成立仪式。日防卫省副大臣山本朋广称,这是为了展示日本保卫本国岛屿的坚定决心。鉴于日益困难的安全局势,保卫岛屿是防卫省一项重要的任务。中方对此有何评论? 


  答:由于历史原因,日本的军事安全动向一直受到亚洲邻国的普遍关注。我们希望日方切实尊重邻国安全利益和关切,多做对地区和平稳定有利的事情,而不是相反。 


  在钓鱼岛问题上,中方的立场是一贯的、明确的。 


Q: At the weekend, Japan activated what it called "Amphibious Rapid Deployment Brigade". Japanese Vice Defense Minister Yamamoto said that it shows Japan's firm will to hold fast to its islands. He talked about the increasingly difficult security situation surrounding the country and called the defense of its islands a critical mandate. What is China's comment? 


A: Due to historical reasons, Japan's move in the field of military security has been widely followed by its Asian neighbors. We hope that Japan will faithfully respect its neighbors' security interests and concerns and act in a way that is more conducive to regional peace and security rather than the opposite. 


China's position on the Diaoyu Dao issue has been consistent and clear-cut. 


  问:周五,中国商务部表示,在当前情况下,中方不可能在贸易问题上与美方谈判,这是否意味着中国目前不愿与美方谈判? 


  答:我商务部的同事已经介绍了有关情况。一段时间以来,中美双方的财经官员并没有就经贸问题进行过任何谈判。在当前的情况下,双方更不可能就此问题进行任何谈判。 


  这次中美经贸冲突是由美方一手挑起的,责任完全在美方。美方一边挥舞贸易制裁的大棒,一边口口声声说愿意谈判,我不知道美方这出戏演给谁看。


Q: The Ministry of Commerce said on Friday that negotiations with the US on trade issues could not happen under the current conditions. Does this mean that China is currently unwilling to enter into negotiations with the US? 


A: My colleagues from the Ministry of Commerce has briefed you on relevant situation. Recently, the financial and economic officials from the Chinese and US sides have not conducted any negotiation on trade issues. Under the current circumstances, it is even more impossible for the two sides to do so. 


This trade conflict was initiated by the US alone and it is entirely the one to blame. The US is wielding the big stick of trade sanctions while keeping saying they are willing to talk. I am not sure who the US is putting on such acts for.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)