会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国的司法改革》白皮书(中英对照)VI

发布时间: 2018-04-05 09:37:34   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:
摘要: 《中国的司法改革》白皮书(中英对照),粘贴出来以供大家参考。



  加强诉讼与非诉讼相衔接的矛盾纠纷解决机制建设。注重发挥人民调解组织、社会团体、律师、专家、仲裁机构等的作用,积极推动建立人民调解、行政调解、司法调解相结合的“大调解”工作体系,加强三者之间在程序对接、效力确认、法律指导等方面的协调配合。对仲裁等非诉讼纠纷解决机制,人民法院尊重其自身规律,并在证据保全、财产保全、强制执行等方面依法予以支持。


  完善当事人和解的公诉案件诉讼程序。对一些因民间纠纷引起的轻微故意犯罪和除渎职犯罪以外的可能判处七年有期徒刑以下刑罚的过失犯罪案件,犯罪嫌疑人、被告人真诚悔罪,通过向被害人赔偿损失、赔礼道歉等方式获得被害人谅解,被害人自愿和解的,双方当事人可以和解。对于达成和解协议的案件,人民检察院可以向人民法院提出从宽处罚的建议,对于犯罪情节轻微,不需要判处刑罚的,可以作出不起诉的决定。人民法院可以依法对被告人从宽处罚。 

(四)降低当事人诉讼成本


Strengthening conflict or dispute resolution mechanisms by linking litigation and non-litigation cases. Highlighting the role of people's mediation organizations, social groups, lawyers, experts and arbitration agencies, China endeavors to establish a "large mediation" work system that integrates people's, administrative and judicial mediation, and improves coordination among the three in terms of procedure linkage, validity confirmation and legal guidance. As for non-litigation dispute resolution mechanisms like arbitration, the people's courts respect their own rules and provide support in such aspects as evidence and property preservation, and compulsory execution.


Improving litigation procedures for cases of public prosecution involving conciliation between the parties. For some minor crimes arising from civil disputes and for negligent crimes (excluding dereliction of duty) that may be given sentences of less than seven years, when criminal suspects or defendants repent of their crimes and obtain the forgiveness of the victims through such means as compensation for losses or apologies, and the victims wish to be reconciled with the perpetrators on a voluntary basis, both parties may be reconciled. For cases in which the parties concerned reach conciliation agreements, the people's procuratorate may recommend lenient penalties to the people's courts; and for minor crimes that do not entail criminal punishment, the people's procuratorate may issue non-litigation decisions. The people's courts may give a lenient penalty to defendants in accordance with the law.

4. Reducing Litigation Costs for Parties Concerned


  国家加快改革和完善诉讼收费制度,2006年出台了《诉讼费用交纳办法》、《律师服务收费管理办法》等规定,在保障正常司法工作秩序、防止滥用诉权的同时,大幅降低了当事人诉讼成本,显著缓解了诉讼难、请律师难等问题。


  降低诉讼收费。明确限定诉讼费用交纳范围,人民法院只收取案件受理费、申请费。大幅调整财产、离婚、劳动争议等与人民群众密切相关案件的收费起点和比例、标准,实际收费大大减少。对行政赔偿案件等情形免收案件受理费。对行政案件不论是否涉及财产标的,一律按件收费。


China has expedited the reform and improvement of its litigation fee collection system. In 2006, China promulgated the Rules on Litigation Fee Payment, and the Methods for Management of Collection of Lawyer Service Fees. These measures markedly lowered the cost of litigants, thus mitigating the difficulty of lodging a lawsuit and hiring a lawyer, while guaranteeing normal judicial work and preventing abuse of litigation rights.


Lowering litigation charges. China has clarified the payment scope concerning litigation fees, with people's courts collecting only fees for case registration and application. China has sharply adjusted the threshold, percentage and standard of fees for cases involving property, divorce and labor disputes whose occurrence is fairly frequent, resulting in a great reduction in actual charges. Case registration fees are exempted for such cases as administrative compensation. For administrative cases, whether involving property or not, a fixed fee is collected.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)