会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国与非洲的经贸合作(2013)白皮书》(中英对照)III

发布时间: 2018-04-01 09:36:35   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



     今后,中国将继续加强与非盟和非洲次区域组织的合作,通过开展非洲跨国跨区域基础设施建设、推动人力资源开发、加强同非洲开发银行及次区域金融组织的合作等多种方式,支持非洲地区经济一体化建设和地区组织的能力建设。同时,中国还将继续开展促进非洲可持续发展的国际合作,加强在农业发展及气候变化等领域的合作,在生态保护、环境管理等领域向非洲提供更有力的支持。


     结束语


  中非关系正处在新的历史起点上。作为希望的大陆、发展的热土,非洲已成为全球经济增长最快的地区之一。作为世界上最大的发展中国家,中国保持着经济平稳健康发展的势头。中非共同利益不断拓展,相互需求日益增多,经贸合作面临着加快发展的难得机遇。


In the future, China will work more closely with the AU and African sub-regional organizations to support Africa's economic integration and build the capacities of regional organizations. It will do this by promoting transnational and trans-regional infrastructure development and human resources development in Africa, and also by strengthening cooperation with the AfDB and African sub-regional financial institutions. At the same time, China will expand its international cooperative efforts to advance Africa's sustainable development, strengthen cooperation in the fields of agricultural development and climate change, and provide more support to Africa in ecological protection and environmental management.


Conclusion


China-Africa relations have reached a new historic level. Africa, a continent full of hope and thirsty for development, has become one of the world's fastest growing regions, while China, the world's largest developing country, has maintained forward momentum in its development. With increasing common interests and mutual needs, the two sides have great opportunities to accelerate their economic and trade cooperation.


  当前,中国人民正致力于实现中华民族伟大复兴的中国梦,非洲人民也正在努力实现联合自强与发展振兴的非洲梦。中国将继续本着相互尊重、合作共赢的精神,采取切实措施,努力构建全方位、多元化、深层次合作的中非命运共同体,推动中非经贸合作朝着共圆梦想的方向前进。中国也愿意与世界其他国家和地区加强合作,共同推动和促进非洲的繁荣发展。


    附录1


  中非合作论坛第四届部长级会议经贸举措落实情况


Currently, the Chinese people are working hard to realize the Chinese dream of national revival, while African people are committed to the African dream of gaining strength through unity and achieving development and renewal. With a spirit of mutual respect and win-win cooperation, China will continue to take concrete measures to build a Sino-African community of shared destinies featuring all-round, diversified and deep cooperation. It will work to advance China-Africa economic and trade cooperation to help both sides make their respective dreams come true. China is also willing to enhance its cooperation with the rest of the world to promote Africa's prosperity and development.


Appendix I


Implementation of the Economic & Trade Measures of the Fourth FOCAC Ministerial Conference



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)