会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国司法领域人权保障的新进展》白皮书(中英对照)II

发布时间: 2018-03-23 09:23:05   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  废止劳动教养制度,强化以法治思维和法治方式管理社会。实行了50多年的劳动教养制度在特定条件下为维护社会治安秩序、确保社会稳定、教育挽救违法人员发挥了积极作用。随着治安管理处罚法、禁毒法等法律的施行和刑法的不断完善,以及相关法律的有机衔接,劳动教养制度的作用逐渐被取代,劳动教养措施的使用逐渐减少。2013年12月,全国人大常委会通过《关于废止有关劳动教养法律规定的决定》,废止了劳动教养制度;并规定对正在被依法执行劳动教养的人员,解除劳动教养,剩余期限不再执行。


  建立完善国家司法救助制度,加大受害人保护力度。2014年,最高人民法院、最高人民检察院、公安部等6部门联合发布文件,建立完善国家司法救助制度。国家对受到侵害但无法获得有效赔偿的刑事被害人等给予经济资助,帮助其摆脱生活困境。司法机关严格遵守司法救助申请告知义务,对符合条件的救助对象,及时发放救助资金。2015年,全国共发放司法救助资金16.69亿元,71700个司法救助案件的当事人及其家庭得到救助。截至2015年年底,公安机关累计对6338人发放司法救助资金约1.4亿元。2014年1月至2015年10月,各级检察机关共受理1.3万多人国家司法救助申请,发放救助金1.2亿元。各级法院2013年至2015年共为有困难的诉讼当事人减免诉讼费6.25亿元。


Abolish the system of reeducation through labor, and strengthen social governance with the rule of law. For more than 50 years, the system of reeducation through labor played a positive role in China, appropriate to the historical circumstances, in protecting public security, maintaining social order, ensuring social stability, and educating and rehabilitating lawbreakers. But over time its functions were gradually replaced with the implementation of laws such as the Law on Penalties for Administration of Public Security and the Law on Narcotics Control, and also through improvements in the Criminal Law. Over the years, as the relevant laws became increasingly applicable in cases of reeducation through labor, the correction system played a lesser role. In December 2013, the Standing Committee of the NPC passed the Decision on Annulment of the Regulations on Reeducation Through Labor, putting an end to the system. It was also decided that persons who were receiving reeducation through labor as prescribed by law should be released and exempted from their remaining terms.


Establish a national judicial assistance system, and strengthen the protection of victims. In 2014, six state organs, including the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, and the Ministry of Public Security, jointly issued a document for establishing the national judicial assistance system. Under the framework, the state provides economic assistance to victims of crime who are unable to obtain financial compensation, to help them through difficulties. Judicial organs strictly perform their duty of notifying such victims of their right to apply for judicial assistance, and ensuring that eligible applicants receive timely relief. In 2015, 1.67 billion yuan went to 71,700 victims and their families. By the end of 2015, public security organs had given 140 million yuan in judicial assistance to 6,338 persons. From January 2014 to October 2015, procuratorial organs at all levels received 13,000 applications for judicial assistance, and granted 120 million yuan of relief. From 2013 to 2015, people's courts at all levels allowed 625 million yuan in reduction or exemption of litigation fees for parties in economic difficulty.


  二、进一步完善人权司法保障程序


  改革法院案件受理制度,变立案审查制为立案登记制;修改刑事诉讼法,落实罪刑法定、疑罪从无、非法证据排除等法律原则;修改民事诉讼法,促进纠纷有效解决;修改行政诉讼法,强化行政相对人合法权益保护;制定实施首部反家庭暴力法,加强对家庭暴力受害人人身权利的法律保障。


  人民法院改立案审查制为立案登记制,当事人诉权得到更好保障。2015年5月1日,人民法院立案登记制开始实施。对当事人提交的诉状,人民法院一律予以接收、登记,符合法律规定的起诉和受理条件的,一律予以立案受理,切实做到有案必立、有诉必理,当事人依法“无障碍”行使诉权。2015年5月至12月,各级法院共登记立案初审案件994.4万件,同比增长29.54%,当场登记立案率达95%,其中民事案件同比增长26.45%,行政案件同比增长66.51%,刑事自诉案件同比增长58.66%。房屋拆迁、土地征用、政府信息公开等行政诉讼“立案难”问题得到切实解决。


II. Further Improve the Legal Guarantee Procedure of Human Rights


We have reformed the case admitting system by converting the case-filing review system into a case-filing register system. We have revised the Criminal Procedure Law, and implemented principles of legality, presumption of innocence, exclusion of unlawful evidence. We have revised the Civil Procedure Law to effectively settle disputes. We have also revised the Administrative Procedure Law to strengthen the protection of legitimate rights and interests of private parties in administrative lawsuits. We have enacted the first Anti-Domestic Violence Law to strengthen legal protection of the personal rights of victims of domestic violence.


People's courts change the case-filing review system into a case-filing register system to better protect litigants' right of appeal. On May 1, 2015, a case-filing register system came into operation. People's courts should accept and register all cases of litigation, handle all those that meet the conditions of admissibility and prosecution, and ensure that all cases are entered and properly handled, and that litigious right is exercised without obstruction. From May to December in 2015, 9.94 million first trial cases were registered at courts across the country, a year-on-year increase of 29.54 percent; the on-the-spot case registration rate was 95 percent, among which civil cases increased by 26.45 percent, administrative cases 66.51 percent and criminal cases 58.66 percent. Difficulties in filing administrative lawsuits concerning housing demolition, land acquisition, and government information disclosure were significantly eased.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)