会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

填制合同的译写

发布时间: 2019-04-22 09:06:03   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


Packing:

Shipping Mark :

Insurance :

Time of Shipment :

Port of Shipment ;

Port of Destination ;

Terms of Payment :

Done and signed in___on this___day of___,19...


译写的英语合同如下:


                            CONTRACT


                                           No. 3456

                                           Date: 3rd May, 1999 

                                           Signed At:Shandong


Sellers:China Imp/Exp Corp.

Buyers:Yokohama Imp/Exp Company, Japan 


This contract is made by and between the Buyers and the Sellers whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below :


Commodity:Canned Asparagus 

Specifications : In cans of 450 grams 

Quantity : 300 cartons

Unit Price: at J 7,400 per carton FOB Qingdao 

Total Value:J 2,220 000 (Say Japanese Yen Two Million Two Hundred And Twenty Thousand Only)

Packing:In cartons of 50 tins each

Shipping Mark:At Sellers' option

Insurance:To be covered by the Buyers

Time of Shipment:During July/August 1999 in two lots

Port of Shipment:Qingdao,China

Port of Destination:Yokohama Imp/Exp Company, Japan 

Terms of Payment:By confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight on presentation of shipping documents.

Done and signed in Shandong on this 3rd day of May, 1999.


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:商务报刊文章的翻译要点
  • 下一篇:商务信函的摘译和译写


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)