会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

填制合同的译写

发布时间: 2019-04-22 09:06:03   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 应译写的合同内容一般包括合同号码、买卖双方的名称和地址、货物的品名、规格、数量、单价、总值、包装、唛头、装卸港、支付条...


在外销员英语考试中,经常有一项“填制合同”的考题。考题要求应试者根据中文合同或往来函电等成交凭证,用符合外贸习惯的英语来译制一份完整的合同。应译写的合同内容一般包括合同号码、买卖双方的名称和地址、货物的品名、规格、数量、单价、总值、包装、唛头、装卸港、支付条件、签约日期和地点等。这项考题实际上是一种变体翻译,它不仅能有效地检验应试者是否了解合同的基本内容,而且还能考察他们的翻译能力。例如,请按照下面的书信内容和一份合同的格式来译写一份英文合同:


致中国进出口公司 

敬启者:

      感谢你方1月3日来信及报价单。我们欲按下述条件向你方订购芦笋罐头:

      数量:300纸箱

      规格:每听450克

      价格:每纸箱青岛装运港船上交货价七千四百日元

      包装:纸箱装,每箱50听

      装运期099年7、8月份分两批由中国青岛运往日本横滨

      支付条件:保兑的不可撤销的信用证在出示装运单证时凭即期汇票付款


      希望及时办理我方订单。

                                                                     日本横滨进出口公司 

                                                                            经  理 

                                                                       1999年1月10日 


注:上述两家公司于1999年5月3日在山东签订了第3456号销售合同。


CONTRACT

Sellers :

Buyers :

        This contract is made by and between the Buyers and the Sellars whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below :


Commodity :

Specifications :

Quantity :

Unit Price:

Total Value:



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:商务报刊文章的翻译要点
  • 下一篇:商务信函的摘译和译写


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)