会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

广告翻译处理技巧

发布时间: 2018-08-09 09:02:40   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



该例子原文“Bright,attractive, colorful always good for a smile…”中几个形容词并列使用,言简意赅,译文的四字结构将原文的这种简洁的意味表达出来了。再例如:

Sharp Z-20 Smallest Plain Paper Copier. It's more than just new. It's smaller, it's lighter. And it fits almost anywhere. It starts automatically, "Goes to sleep" automatically. Even sets exposure automatically. And it's not only affordable to buy. Economical to run. It's also simple to maintain. It uses replaceable cartridges. For copies in red, blue, or black. And it has copy quality that's truly unsurpassed. In fact, it's the plain paper copier that's anything but plain. It's the new Sharp Z-20. So incredibly small, it's the only plain paper copier that makes any place, your workplace.


1-800-BE SHARP 

from sharp minds come sharp products.

最小的复印机--- 夏普Z — 20型:

机器更新,且更小巧轻便,可随处摆放。

它可自动启动,自动关机,自动曝光。

物美价廉,经济实惠,保养简便。

使用可替换色带,可复制出红、蓝、黑三色。

复印质量无与伦比。


事实上,它就是普通白纸复印机,这就是夏普新型Z — 20,它小到不可思议,却是唯一的普通白纸复印机,不管把它放在哪里,都能成为您工作的地方。

 

1 一 800 — BE—夏普 

敏锐的头脑创造一流的产品。


b. 汉译英



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:文化差异与商标翻译
  • 下一篇:广告修辞特点及翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)