会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

《中国特色社会主义法律体系》(中英对照)VI

发布时间: 2018-04-11 09:53:46   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:
摘要: 《中国特色社会主义法律体系》(中英对照),粘贴出来供大家参考。




    (一)中国特色社会主义法律体系体现了中国特色社会主义的本质要求

    一个国家法律体系的本质,由这个国家的法律确立的社会制度的本质所决定。中国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家。在社会主义初级阶段,中国实行公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,这就决定了中国的法律制度必然是社会主义的法律制度,所构建的法律体系必然是中国特色社会主义性质的法律体系。中国特色社会主义法律体系所包括的全部法律规范、所确立的各项法律制度,有利于巩固和发展社会主义制度,充分体现了人民的共同意志,维护了人民的根本利益,保障了人民当家作主。中国制定哪些法律,具体法律制度的内容如何规定,都坚持从中国特色社会主义的本质要求出发,从人民群众的根本意志和长远利益出发,将实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益作为根本出发点和落脚点。


1. The socialist system of laws with Chinese characteristics embodies the essential requirements of socialism with Chinese characteristics


The nature of a country's legal system depends on the nature of its social system established in law. China is a socialist country under the people's democratic dictatorship, led by the working class and based on the alliance of workers and peasants. In the primary stage of socialism, China practices a basic economic system with public ownership as the mainstay and the joint development of diverse forms of ownership, which determines that China's legal institutions are bound to be socialist ones and that China's legal system is bound to be a socialist one with Chinese characteristics. All legal norms covered in and all legal institutions established by the socialist legal system contribute to consolidating and developing socialism, reflect the people's common aspirations, safeguard their fundamental interests and make sure that the people are the masters of their own country. China proceeds from the essential requirement of socialism with Chinese characteristics and the will and long-term interests of the people in making its laws and determining the relevant provisions. The aim and outcome of all the work of the state are to realize, safeguard and expand the fundamental interests of the overwhelming majority of the people.


    (二)中国特色社会主义法律体系体现了改革开放和社会主义现代化建设的时代要求

    中国新时期最鲜明的特点是改革开放。中国特色社会主义法律体系与改革开放相伴而生、相伴而行、相互促进。一方面,形成中国特色社会主义法律体系,是改革开放和现代化建设顺利进行的内在要求,是在深入总结改革开放和现代化建设丰富实践经验基础上进行的。另一方面,中国特色社会主义法律体系的形成,为改革开放和社会主义现代化建设提供了良好的法制环境,发挥了积极的规范、引导、保障和促进作用。同时,中国特色社会主义法律体系妥善处理了法律稳定性和改革变动性的关系,既反映和肯定了改革开放和现代化建设的成功做法,又为改革开放和现代化建设进一步发展预留了空间。


2. Socialist system of laws with Chinese characteristics meets the demand of the reform, opening up and socialist modernization of the current times


The most salient characteristic of this new period in China is reform and opening up. The socialist system of laws with Chinese characteristics comes into existence and develops along with reform and opening up, and they complement each other. The establishment of the socialist system of laws with Chinese characteristics is the inherent requirement for the progress of reform, opening up and socialist modernization. It is carried out on the basis of in-depth analysis of those practices. At the same time, the establishment of the socialist system of laws with Chinese characteristics provides a favorable legal environment for reform, opening up and socialist modernization, and serves as a good regulator, guide, guarantee and impetus for the latter. Meanwhile, by appropriately handling the relationship between the stability of law and the mobility of reform, the socialist system of laws with Chinese characteristics reflects the successful practice of reform, opening up and modernization, and leaves enough space for their future development.



[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:《中国特色社会主义法律体系》(中英对照)V


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)